"You were there yesterday."
Translation:Ty jsi tam včera byla.
21 CommentsThis discussion is locked.
Of course not. The "provided" words (a.k.a. word bank) only give you words from the main translation (shown at the top of this page), plus often additional decoy words that you're supposed to avoid. It can't possibly give you all the (often many) other words and synonyms that are accepted in alternative answers.
If you want, you can switch to manual entry and actually type the answer you want using the words you want.
No, that's not correct. The enclitic -s has to be 'the second unit of meaning.' If you don't know what that is, I suggest you check the tips and notes and/or one of the recommended resources.
If you want to use the personal pronoun (which is not necessary), the enclitic -s is added to the personal pronoun, that way it's in the 'second position': Tys tam byl včera.
Compare it with Byls tam včera. It's also in the second position here.
1197
I answered "Ty jsi včera tam byla", but it was not accepted. Is there a rule concerning the position of these location adverbials?
1197
According to grammar rules, "jsi" must be the second word in the statement. You could go with "Byla jsi tam včera", which is fine, but if you want to start with "Ty", second place would still be reserved for "jsi", so the end result will be "Ty jsi byla...".
In the main translation: "Ty jsi tam byla včera", the second position is filled by the clitic cluster "jsi tam". And "jsi" has priority, it comes first in the cluster (first in the second position), while "tam" is okay with a later position within it.
Being an inconstant clitic, "tam" can also be stressed and go to the first or last positions: "Tam jsi byla včera", "Včera jsi byl tam" (the latter is very stressed, pointing at the place -- over there, that's where you were).
In your sentence, "tam" is neither stressed nor within the clitic cluster (just after "jsi"), that's why it's in unnatural word order.