"Ayer nosotros comimos pescado."
Traduzione:Ieri noi mangiammo del pesce.
26 commentiQuesta discussione è chiusa.
Allora, altro errore: in italiano omettere il "noi" in una frase dove il verbo è chiaro NON è un errore. Ieri mangiammo pesce ( o MEGLIO ieri abbiamo mangiato pesce) dovrebbe essere accettato. Colgo l'occasione per notare come le indicazioni risalgano anche a due anni fa, ci sono molti commenti e... non succede niente. Peccato...
La differenza secondo me è enorme e li (a parer mio è sbagliato) perché MANGIAMMO è passato remoto, e con IERI, non ci sta. Cioè, noi italiani (a parte i siciliani) usiamo il passato remoto quando una cosa è accaduta da anni. "abbiamo mangiato" quando una cosa è accaduta in tempi più brevi: ieri, poco fa, il mese scorso...
282
I siciliani usano il passato remoto nel dialetto, in quanto quest'ultimo è di derivazione spagnola (con qualche parola francese) dovuto alle dominazioni subìte.