Nomes de países, nomes de bairros, cidades, lugares. Mas não é necessário memorizar regras. Para que haja fluência, o mais importante é ir falando e observando como os bons autores falam. O restante se automatiza e se ajusta por si mesmo.
A tradução não deve ser assim tão literal, letra por letra.
A frase "Mi ne loĝas EN LA Aŭstralio" está errada, gramaticalmente, porque está usando em Esperanto uma sintaxe que é do Português. Cada idioma tem suas regras e suas peculiaridades.