"Tini tidak mantap berdiri."
Translation:Tini does not stand steadily.
September 13, 2018
16 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
dns.dns
962
I suppose you meant "berdiri dengan mantap", but yeah, this is what I was wondering about too.
Lysch
152
I learned that Indonesian does not differentiate between adjectives and adverbs - if it stands after a noun it's an adjective, if it stands after a verb it's an adverb.
So my question is: Why isn't it "Tini tidak berdiri mantap"?
[deactivated user]
Idk about the Indonesian part, but if someone isn't standing steady, something is likely physically wrong with them. They could be dizzy, old or have weak legs for example.