Why there is no verb here? Why not: "Saya tidak pergi ke pasar"?
Yes, should be with "go". But actually, it is common to say "saya tidak ke pasar di hari minggu" in indonesian.
I reported this as wrong. It is "pada hari minggu" not "di" ?!
I really agree. That ahould be "pada".
Di also okay
iya bisa kalo non formal tapi tata bahasanya salah kok
kalo dalam tata bahasa, dalam kalimat ini harus pake "pada" bukan "di"
Yes, I am sure you are right. Di means in.
In is di dalam. Di = pada. "Di hari minggu" is also okay.
"I don't go to market on Sundays" nggak boleh?
I think "di hari Minggu" is not technically wrong, but "pada hari Minggu" is better.
I put "I do not go to market on Sundays" and was wrong
I think the English translation should not leave the defenite article of "pasar" because it wont sound idiomatic
Yeah, "go to market" is the natural way of phrasing this sentence in (at least UK) English
Can also be past tense without a time indicator - "I did not go [...]"
How can we explain in the past tense without time indicator? Mostly in Indonesia, it's important to put a time indicator to indicate the activity
I answer "I don't go to the market at sunday" accualy don't is do not. why my answer is wrong???!!
"...at Sunday" is incorrect English". You should say "...on Sunday". However, I wrote "I don't go to market on Sunday", and it was marked wrong, though I am quite certain it is correct.
Add the infront of market. Imho :)
Why does this answer require 'di'? When many other, very similar, questions here do not require 'di'?
why "i do not go to market on Sundays" is wrong?
This is Indonesian lesson or English lesson?
Is it not also proper to say i don't go to the market on sunday?