1. Forum
  2. >
  3. Topic: Indonesian
  4. >
  5. "Membersihkan tangan sepuluh …

"Membersihkan tangan sepuluh kali setiap satu jam sudah menjadi kebiasaan Andi."

Translation:Cleaning hands ten times every one hour has become a habit of Andi.

September 13, 2018

11 Comments


https://www.duolingo.com/profile/myintermail

This is OCD alert right here


https://www.duolingo.com/profile/Hamlet_Jr

this sentence is so unnatural.

no one says "cleaning hands", we say "washing hands".

"every one hour" should be "every hour"

no one says "a habit of Andi", you'd say "Andi's habit"


https://www.duolingo.com/profile/ChrisNeedh5

In my opinion, 'Andi's habit' is more unnatural than 'a habit of Andi's'. I would think 'washing her hands ten times an hour has become a habit of Andi's' is more natural than 'washing her hands ten times an hour has become Andi's habit'.


https://www.duolingo.com/profile/tsuj1g1r1

“Cleaning his hands.” Really doesn't work otherwise.


https://www.duolingo.com/profile/LALIEURGOBLOG

Rada gak nyambung atau emang inggris saya aja yang ancur? Wkwk


https://www.duolingo.com/profile/Hamlet_Jr

memang ngawur nih


https://www.duolingo.com/profile/haqqiabdillah

Yes, it is so complicated.


https://www.duolingo.com/profile/Leapy3

Every now and then there are translations on here that do not make any sense in English and would never be uttered by a native English speaker. Sadly, this is yet another of them.


https://www.duolingo.com/profile/Noel397061

This should be considered as a more acceptable translation: "Cleaning hands ten times every one hour has become Andi's habit."


https://www.duolingo.com/profile/Kst868213

Menurut saya, andi mempunyai sedikit masalah di otaknya...


https://www.duolingo.com/profile/Leapy3

Benar, saya setuju

Learn Indonesian in just 5 minutes a day. For free.