"Membersihkan tangan sepuluh kali setiap satu jam sudah menjadi kebiasaan Andi."

Translation:Cleaning hands ten times every one hour has become a habit of Andi.

September 13, 2018

7 Comments


https://www.duolingo.com/profile/myintermail

This is OCD alert right here

September 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/LALIEURGOBLOG

Rada gak nyambung atau emang inggris saya aja yang ancur? Wkwk

November 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Hamlet_Jr

memang ngawur nih

June 25, 2019

https://www.duolingo.com/profile/tsuj1g1r1

“Cleaning his hands.” Really doesn't work otherwise.

February 24, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Hamlet_Jr

this sentence is so unnatural.

no one says "cleaning hands", we say "washing hands".

"every one hour" should be "every hour"

no one says "a habit of Andi", you'd say "Andi's habit"

June 25, 2019

https://www.duolingo.com/profile/ChrisNeedh5

In my opinion, 'Andi's habit' is more unnatural than 'a habit of Andi's'. I would think 'washing her hands ten times an hour has become a habit of Andi's' is more natural than 'washing her hands ten times an hour has become Andi's habit'.

August 14, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Noel397061

This should be considered as a more acceptable translation: "Cleaning hands ten times every one hour has become Andi's habit."

January 8, 2019
Learn Indonesian in just 5 minutes a day. For free.