"No puedes evitar eso."

Traduzione:Non puoi evitare quello.

September 13, 2018

3 commenti


https://www.duolingo.com/giabon1

In generale viene tradotto sempre eso con quello. Ed è corretto. Nel parlato in Italia però in genere non si usa tanto dire “quello” ma si mette “lo” prima del verbo. In questo caso sarebbe: “Non lo puoi evitare”

October 10, 2018

https://www.duolingo.com/giovanni_deluca

non puoi evitare ciò/ perchè me lo segna errato?

September 13, 2018

https://www.duolingo.com/Cris997958

Anche a me lo dà errato. L'ho segnalato

September 16, 2018
Impara spagnolo in soli 5 minuti al giorno. Gratis.