"La mujer come emparedados."

Traduzione:La donna mangia panini.

September 13, 2018

7 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/alessandra551575

en espana i panini son los bocadillos


https://www.duolingo.com/profile/davidemart19

In castigliano e a madrid i panini sono i bocadillos, presumo si dica anche emparedados, ma e come dire da noi pane farcito, chi lo usa questo termine?


https://www.duolingo.com/profile/IniWolf

Davvero in Spagna non si dice "emparedados", come viene chiamato in alcuni paesi d'America: https://forum.duolingo.com/comment/28788272.

Il "pane farcito" è più comune in Italia, ma si chiamerebbe "pan relleno" (puoi cercarlo su google). In alcune regioni della Spagna c'erano "los panes preñados" o semplicemente "preñados", ma al momento è difficile trovare questa elaborazione.


https://www.duolingo.com/profile/FabioGardelli

La donna mangia i parenti


https://www.duolingo.com/profile/GiorgiaLen6

Ho scritto Al al posto che La e me l'ha contato errore

Impara spagnolo in soli 5 minuti al giorno. Gratis.