Patients who are itchy are prescribed anti-itch medication.
Seems like a very odd sentence both in Indonesian and English.
Yes, this sentence in English is kind of awkward. I guess it's written that way to be a closer translation to the way that's natural to say it Indonesian.
Patient with itching problems are prescribed anti-itching medication
"The " itching medication should also be correct.
Honestly these indonesian/english sentence structures are just so weird...
Also, I swear one of the previous sentences had "rash" as a hover definition for "gatal"; "rash medication" sounds a lot better than "itching medication"
I've only ever heard "gatal" used to describe an itch, and "obat gatal" to mean like an itch relief cream. Looking in the dictionary, "ruam" is the word for rash? But I've never heard it used, so I really don't know.
itching patients are prescribed medicine for itching