"In realtà è un bravo cittadino."

Traduzione:In reality he is a good citizen.

4 anni fa

12 commenti


https://www.duolingo.com/cesarotto

he is really a good citizen penso sia una traduzione migliore

4 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Lui è veramente. .. è diverso da in realtà. ..

4 anni fa

https://www.duolingo.com/2200Lucia60
2200Lucia60
  • 25
  • 24
  • 23
  • 23
  • 22
  • 19
  • 16
  • 1307

Anch'io ho dato la traduzione come Cesarotto senza essere convinta, ma mi piace molto "He's a good citizen INDEED". Spero che rappresenta bene il significato originale. Suona molto 'British' e questo è carino... Ciao

3 anni fa

https://www.duolingo.com/GiulioGian1

"indeed" è corretto

4 anni fa

https://www.duolingo.com/SilvioBelt1

in reality ?? perchè non indeed ?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/11Simona

Non capisco la traduzione di In realtà.... :(

4 anni fa

https://www.duolingo.com/VanessaSan42

It's actually a good citizen

4 anni fa

https://www.duolingo.com/10PB10
10PB10
  • 25
  • 24
  • 17
  • 16
  • 10
  • 9
  • 238

Non proprio corretta, direi più "actually he is a good citizen".

4 anni fa

https://www.duolingo.com/aveegosumanna

Really vuol dire davvero... Io ho scritto he actually is, ma non me l'ha accettato

3 anni fa

https://www.duolingo.com/MassimoEZo

Perché l'avverbio non va nel mezzo :-)

3 anni fa

https://www.duolingo.com/maxbro

In truth è sbagliato

3 anni fa

https://www.duolingo.com/maxbro

È una domanda la mia.

3 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.