1. Forum
  2. >
  3. Argomento: Spanish
  4. >
  5. "Voi bevete vino."

"Voi bevete vino."

Traduzione:Ustedes beben vino.

September 13, 2018

13 commenti


https://www.duolingo.com/profile/cecii269

Da quello che ho capito voi si traduce come "ustedes" in spagnolo del sud America e "vosotros" in spagna. Perché, però, con ustedes il verbo si coniuga "beben" mentre se uso vosotros mi dà errore e me lo corregge in "bebidas"?


https://www.duolingo.com/profile/IniWolf

YO bebo, TÚ bebes, ÉL/ELLA bebe. (SING)

NOSOTROS bebemos, VOSOTROS bebeis, ELLOS/ELLAS beben. (PLU)

Per dare Lei, il soggetto cambia in "Usted" (tu) o "Ustedes" (voi), cioè seconda persona: TÚ (informal) = USTED (formal) // VOSOTROS (informal) = USTEDES (formal). Ma la coniugazione è in terza persona:

Tú bebes ..... Usted bebe (3º sing.).

Vosotros bebeis ..... Ustedes beben (3ª plu.).


https://www.duolingo.com/profile/Stefano955692

si ma dall'italiano se parti col "voi" arrivi a "vosotros"


https://www.duolingo.com/profile/cecii269

Ok, capito! Grazie!


https://www.duolingo.com/profile/Mirko724832

Grazie UniWolf, finalmente ho capito


https://www.duolingo.com/profile/MatteoParo8

"Voi bevete vino" . Come si riesce a comprendere se sia una frase formale o informale dall'italiano? Può essere entrambi in italiano
grazie


https://www.duolingo.com/profile/Maurizia979677

Sono d'accordo con Matteo Paro8!


https://www.duolingo.com/profile/Sara664630

Concordo anche io con Matteo Paro8


https://www.duolingo.com/profile/Elisa141174

Concordo con MatteoParo8


https://www.duolingo.com/profile/Roberto65674

È possibile scrivere vosotros, non si capisce la domanda


https://www.duolingo.com/profile/Roberto65674

Anche toman potrebbe essere valido, dipende da che tipo di spagnolo insegna l'app

Impara spagnolo in soli 5 minuti al giorno. Gratis.