- Forum >
- Topic: Italian >
- "Non è ancora là."
23 Comments
64
How do you tell the difference between the idea "It's not there yet" and "It's not there still" - the difference between before and after is pretty important.
1812
"Not still there" means it/he was there but has gone. "Not there yet" means it is due to arrive but hasn't (yet) done so. "Not yet there" would be the same.
you're probably way past that already, but the problem is that your sentence means something completely different
in your sentence, still would be an adjective, meaning "not moving"
if you want to use still as an adverb (with the similar meaning to yet), you need to put it before verbs (I still haven't done my homework), or between the verb and the subject (I'm still thirsty).
so the problem lies in English syntax, not in your understanding of the sentence :)
680
I agree with the way you translated. I put the same thing and still don't quite understand the subtle difference.
17
li and la ....I've read a few explanations here on DL and the one I run with is li ( sorry no accents) is closer than la but both are used for 'there' - see ptrgags comment above.
154
Is there anything in this sentence to imply 'ancora' has the meaning of 'yet' versus 'still'?
Wondering if I'm missing something...