https://www.duolingo.com/profile/riflemusket

When to use "di" or "da" in Italian?

Hello, my DuoLingo Italian friends:

I am getting a good grasp on the grammar in Italian, except for the proper instances to use "di" or "da". They can both mean "of" or "from". Sometimes I get marked wrong in DuoLingo when I use di instead of da or vice-versa.

Does anyone have a good mnemonic device or way for me to ingrain the proper word for the proper situation?

Grazie mille.

May 6, 2014

11 Comments


https://www.duolingo.com/profile/riflemusket

Grazie a tutti i miei amici di DuoLingo Italiano per la aiuta. Ho trovato un'altra.

http://www.italianlanguageguide.com/grammar/prepositions/

Di: "Di" means "of", indicating possession, or "from" (to be from). Examples:

un bicchiere di vino » a glass of wine la città di Roma » the city of Rome il libro di Paolo » Paul's book (literally: "the book of Paul") la madre di Roberto » Robert's mother io sono di Roma » I am from Rome i due ragazzi sono di Berlino » the two boys are from Berlin

Da: "Da" means "since", "from" (to come from), "by" (passive) and it's used with location referring to people. Examples:

Vivo a Foggia da 16 anni » I've lived in Foggia for 16 years Vengo da Foggia » I come from Foggia Questo corso è stato fatto da Davide » This course was made by Davide Sono da Davide » I'm at Davide's

May 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/mmseiple

This came up just recently: https://www.duolingo.com/comment/2740901

I'll just copy my response here:

I found these sites which give a pretty exhaustive list of the uses of "di" and "da" (perhaps excessively so) with examples:

Di: http://italian.about.com/od/grammar/a/italian-preposition-di.htm

Da: http://italian.about.com/od/grammar/a/italian-preposition-da.htm

They can also be a little tricky to figure out when they come before an infinitive.

This site gives a nice explanation of when to use "da" in front of an infinitive: http://en.allexperts.com/q/Italian-Language-1584/2012/4/use-da-2.htm

And here is one with a list of some common phrasal verbs (verbs which are followed by a preposition): http://www.yearlyglot.com/verb-preposition-infinitive-patterns-in-italian/

I'm not sure that there's a good way to learn prepositions other than using them and seeing/hearing them enough that they start to feel "natural" (which takes a long time). In my experience, prepositions are one of the last things one truly masters when studying a foreign language. These sites will give you some basic guidelines, though.

May 6, 2014

https://www.duolingo.com/profile/AidenCullo

Something wrong with the Di and Da links, they reroute to a different page

July 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/chjordana

I have the same question

May 6, 2014

https://www.duolingo.com/profile/sofocle

Caro amico Duolingo, quando dobbiamo usare "DI" oppure "DA"...Provo a dare un piccolo suggerimento: "FROM" corrisponde di solito a "DA" (per esprimere origine e provenienza) : Sono di Londra; è lontano da qui?; ho ricevuto un regalo da Jerry; Da dove viene Jason?; sai di chi è questa lettera?; da quale parte dell'Inghilterra venite? "OF" (di specificazione). Si usa OF (DI) per riferirsi a qualcosa che "è" di un "oggetto" o di un "luogo" (NON DI UNA PERSONA) : la superficie del tavolo è tutta graffiata; abbiamo abitato nel centro di Roma. Non usi "DI" quando ti riferisci a qualcosa che appartiene a una persone perché usi il genitivo sassone : hanno rubato la bici di Steven - Steven's bike has been stolen. Dear friend, when we have to use "DI" or "DA"...I try to give a little hint: "FROM" is usually "DA" (to express origin and provenance) : I am from London - It is far from here? - I got a present from Jerry - Where is Jason from? - Do you know who this letter is from? - Which part of England are you from? "OF" (specification). Do not use "OF" when you refer to someting that belongs to a person (in this case uses the saxon genitive 's) but only uses to someting who is an object or a place. See you soon, bye!

May 6, 2014

https://www.duolingo.com/profile/riflemusket

Ciao, sofocle. Provo ad imparare come si dice "Da" oppure "Di". Hai detto "Sono di Londra". Non è giusto dire "Sono da Londra"?

May 6, 2014

https://www.duolingo.com/profile/NicolasDC

They are sorta interchangeable. But di londra guves the idea of I am of London like a cktizen etc. whil da londra gives more of the idea of I am coming from London

May 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/TanagerMoonmist

Here is a page about "da"... probably more than you ever wanted to know about "da", but there you go. It has lots of examples too.

http://www.scudit.net/mddagram.htm

May 6, 2014

https://www.duolingo.com/profile/sofocle

ciao riflemuscket, bisognerebbe guardare poca grammatica, che a volte confonde solo le idee e imparare invece qualche piccolo trucco. Quasi sempre la DOMANDA nasconde la risposta. Se io chiedo a qualcuno: DI dove sei? Di quale città sei? - la risposta è "sempre" DI : sono DI londra, di Parigi, di Roma. Quindi davanti a tutti i nomi di città puoi tranquillamente sempre mettere DI. Se ti chiedono: DA dove vieni? la risposta sarà sempre "DA". Da Londra, da Parigi, da Roma. Se ti chiedono: Di chi è questo...? la risposta sarà sempre: DI Lukas, di Marko di William. Se mi chiedono: DI quanti soldi hai bisogno? la risposta sarà: DI troppi! Ma se chiedono: Da quanto tempo hai bisogno di soldi? la risposta sarà: DA quando mi sono accorto che aiutano a vivere meglio! Su queste cose non ci devono essere più dubbi! Questo è tutto quello che dobbiamo sapere sulle "preposizioni semplici!", I think so! Per qualsiasi altra cosa collabororerò volentieri con te e, per dirla come il grande Cavana di DUO . "naturalmente alla pari". Ciao, see you soon!

May 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/DjvRFI

I’m perplexed: why does DL correct ‘da’ to be ‘to’ instead of ‘from’? There seems to be no pattern even for the same example. E.g. ‘Il ragazzo va dalla ragazza’ is translated as ‘The boy goes to the girl’.

October 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/DjvRFI

Does anyone have a good guide to when and when not to use the article. E.g. ‘We eat meat during lunch’ is translated as ‘Mangiamo la carne durante il pranzo’.

October 16, 2018
Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.