1. Forum
  2. >
  3. Argomento: Spanish
  4. >
  5. "Esto no te lo puedo dar."

"Esto no te lo puedo dar."

Traduzione:Questo non te lo posso dare.

September 14, 2018

13 commenti


https://www.duolingo.com/profile/vittoriaplancher

non riesco a capire perché è sbagliato " non posso dartelo"


https://www.duolingo.com/profile/Paolaiola

"Questo non posso dartelo" è traduzione corretta in lingua italiana, quindi non può essere considerato errore, come invece è stato considerato.


https://www.duolingo.com/profile/luigisilvi

questo non posso dartelo è pure corretto. Ma i vostri traduttori conoscono l'italiano?


https://www.duolingo.com/profile/giovanna51452

probabilmente le risposte o comunque le traduzioni sono preimpostate quindi qualsiasi variazione non viene accettata,duolingo cosi dimostra di essere limitato


https://www.duolingo.com/profile/giuli179493

concordo con tutti, sarebbe opportuno accettare anche....questo non posso dartelo


https://www.duolingo.com/profile/Stefano328989

Siamo alle solite, secondo lui "non posso dartelo" è errore!!!


https://www.duolingo.com/profile/PaoloMorsu

dartelo= te lo dare


https://www.duolingo.com/profile/galia688033

Questo non posso dartelo ...mi pare la stessa cosa no?


https://www.duolingo.com/profile/Cris_171011

Es que entonces la frase en español sería "Esto no puedo dártelo". Es cierto que el significado es el mismo, pero creo que es mejor respetar la forma original de los pronombres siempre que sea posible :)


https://www.duolingo.com/profile/luigisilvi

imparate l'italiano!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Mgiovanna7

State inguaiati!!!


https://www.duolingo.com/profile/Daniele647118

È sbagliato perché chi ha fatto questo corso non conosce l'italiano


https://www.duolingo.com/profile/Alberto350837

E assai limitato Duolingo: "non posso dartelo", sbagliato! Ma lo conoscono l'italiano questi programmatori?

Impara spagnolo in soli 5 minuti al giorno. Gratis.