probabilmente le risposte o comunque le traduzioni sono preimpostate quindi qualsiasi variazione non viene accettata,duolingo cosi dimostra di essere limitato
Es que entonces la frase en español sería "Esto no puedo dártelo". Es cierto que el significado es el mismo, pero creo que es mejor respetar la forma original de los pronombres siempre que sea posible :)