I used “That building is a little bit far.” Anyone think this should be acceptable?
I would suggest a better translation could be 'that building is a little far away' To my Australian ears it just sounds better
Proper English would be 'That building is not very far' or 'That building is not too far'
That building a little far shd be accepted
A little far = a little far away
So, sedikit can be even adjective and adverb?