Translation:She wants a refrigerator for her kitchen.
I think duolingo has gone a bit logical in this case. Maybe they think "Why would she want a refrigerator for their kitchen?"
But anyways. I think "their" should be accepted because there is no context here. "Their" would rarely be used in such cases, but it can be used. If I want to gift a refrigerator to my sister and her husband an anniversary gift they wouldn't I say "I want to buy a refrigerator for their kitchen"
Yes, but you've added the words “to buy" which changes the meaning just enough. Say the two sentences in either language. “I want a refrigerator for their kitchen" isn't a natural manner of speaking. “I want to buy a refrigerator for their kitchen." is. Is it possible to wish for a refrigerator for them? Yes, but again, it would be more natural to indicate that you wish it instead of using a vague “I want" statement.
This is just a general guide, which helps you guess when in doubt, it's not a rule:
por can be thought of as an equivalence which sometimes can be expressed as "in exchange for". In one set of possibilities, think of the words por ciento = "percent" - expressing a ratio or a relationship between two things. In another, trying substituting "in exchange for" for por and see if it makes sense. If it doesn't make sense, then it's probably para: Example - yo Compro comida por?/para? mi esposa = "I buy food in exchange for?/for? my wife." Obviously, "in exchange for" is not correct, and in fact the correct Spanish is Compro comida para mi esposa.
Besides "for", Para can also mean "in order to/to facilitate": Compro comida para la cena = "I buy for for/to facilitate dinner".
Also note: "I buy food in exchange for dinner" doesn't make sense, so por isn't the right word here.
A ella le gustaría un refrigerador para su cocina. You need the conditional tense of gustar. Gustar is almost always conjugated with the speaker as the indirect object. This construction is completely different than the English equivalent of this verb. Think of it as ''To her a refrigerator for her kitchen would be very pleasing. There are other verbs that function like gustar. These are known as reverse construction verbs. The ''a ella'' is not required but is used to clarify who the speaker is (her, him, we, they, etc).
Pronounce each syllable separately. Then join two syllables together, and pronounce them. Since there are 5 syllables, that means 4 sets of two syllables. Then join three syllables, then four, then all five.
Start extremely slowly. As you join syllables, pronounce the 2/3/4/5 extremely slowly, then gradually speed them up until you get to a conversational speed. Do this with each pair, each triplet, each quad, then finally the full word.
Make sure to enunciate each syllable completely and fully, then allow them to slide into each other as you speed up, but always try to enunciate syllable clearly. The kind of elided speech you hear on Spanish TV comes later.
re (repeat and speed up gradually)
free (repeat and speed up gradually)
je (repeat and speed up gradually)
rah (repeat and speed up gradually)
dor (repeat and speed up gradually)
re-free (repeat and speed up gradually)
re-fre-je (repeat and speed up gradually)
re-fre-je-rah (repeat and speed up gradually)
re-free-je-rah-dor (repeat and speed up gradually)
This method words well with any word, phrase or sentence. You concentrate on the parts you're having problems with. Repeating whole sentences when it's one syllable in one word that's giving you problems is a real waste of time and effort.