"Eu não quero levar a culpa por algo que não fiz."

Traduction :Je ne veux pas prendre le blâme pour quelque chose que je n'ai pas fait.

September 15, 2018

7 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/Ararabr

20/02/2019 "Je ne veux pas endosser la faute pour quelque chose que je n'ai pas fait" est refusé. Dommage car "porter la faute" n'est franchement pas d'un usage courant


https://www.duolingo.com/profile/megevand2

Porter la faute? Je trouve cela étrange en français. Être en faute ou être fautif, me semblent plus corrects


https://www.duolingo.com/profile/Bobby314582

Je ne veux pas endosser la faute pour une faute que je n'ai pas faite ... en quoi est-ce faux ou non accepté ? Il faudrait corriger le logiciel ou améliorer l'IA qui le gère ;-)


https://www.duolingo.com/profile/Nonobenoit

En bon français on dit pour une chose que je n'ai pas faite (cod avec avoir etc...)


https://www.duolingo.com/profile/Ararabr

Exact "Une chose que je n'ai pas faite" mais "Quelque chose que je n'ai pas fait" http://www.academie-francaise.fr/quelque-chose-de-speciale


https://www.duolingo.com/profile/Emilio324260

une autre proposition qui me semble correcte: Je ne veux pas être blâmé pour quelque chose que je n’ai pas fait. Car: levar a culpa= être blâmé ou être accusé (voir les dictionnaire)


https://www.duolingo.com/profile/LnxkMU

L'expression "porter la faute" n'existe pas, je préfère dire être considéré comme coupable "

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.