techo (la parte superior de una habitación en el interior de una casa) es más bien soffito, mientras que tetto es tejado (La parte de fuera)
Exacto, techo = soffito, y tejado = tetto, pero en otros países de America al "techo" lo llaman "cielo" y al "tejado" lo llaman "techo". Por esta razón "techo" se puede traducir por "soffito" y/o "tetto", depende del significado de cada país.
Entiendo. En todo caso, creo que deberían añadir soffito como traducción válida para techo.