"Adamo venas el Aŭstralio."

Tradução:O Adão vem da Austrália.

September 15, 2018

8 Comentários


https://www.duolingo.com/LucasHenri603572

Porque tem que acrescentar o artigo "o" no inicio da frase ?

September 15, 2018

https://www.duolingo.com/Marcionilo.

Não "tem que", provavelmente a pessoa que traduziu costuma usar artigos antes de nomes próprios, e deixou essa opção como prioridade, mas sem o artigo também é possível.

September 18, 2018

https://www.duolingo.com/Fernandes-Diego

Aprendi que na hora de traduzir qualquer idioma oara o seu, a frase ou o texto tem estar correto com a gramática do seu idioma, pois as vezes uma tradução ao pé da letra pode fazer sentido nenhuma e estar fora da gramática do seu idioma.

October 4, 2018

https://www.duolingo.com/JulioPatti

Nao entendo é pra que traduzir um nome de pessoa, tipo adamo = adao

October 23, 2018

https://www.duolingo.com/eugenio.ofs

Pacon kaj bonon!

Eu não traduzo.

November 16, 2018

https://www.duolingo.com/AnaPaulaBa707084

Esperantizou o nome. Rs

October 24, 2018

https://www.duolingo.com/costafilho

Não há necessidade do artigo definido "o" antes do sujeito.

December 4, 2018

https://www.duolingo.com/AnaClaudia1385

sem opcao de autralia?

January 27, 2019
Aprenda Esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.