"Mi hermana lee este libro, aunque no lo entiende."

Traducción:Моя сестра читает эту книгу, хотя и не понимает её.

September 15, 2018

6 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Andres.Campe

Hola, cuál es la función de и en esta oración? Podría no estar o es necesario?

September 15, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Mateolop321

Para dar énfasis, no es realmente necesario.

June 9, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Natalia411214

"и" no es necesario en esta oración

October 4, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Ignacio652593

Yo tampoco sé porque hay un и

April 12, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Gil347945

Por qué no puede ser en este orden: моя сестра читает эту книгу, хотя и её не понимает???

October 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/piguy3

Me amigo ruso me explicó que en el ruso contemporáneo tu frase tendría el mismo sentido que "Моя сестра читает эту книгу, хотя и её тоже не понимает". O sea que la traducción sería algo como "Mi hermana lee este libro aunque no lo entiende tampoco".

October 21, 2018
Aprende ruso en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.