I did put down 'have I come at a bad moment' and it was rejected. I accept that 'au' doesn't translate to 'at a' but 'Do I arrive at the wrong moment' while it would be understood in English, sounds like something someone would say if they don't really speak the language.
I guess my question would be: is this something that French speakers actually say, or is it just here to test our knowledge of the present tense? The reason that I ask is that the English translation is not something native English speakers would ever say, despite the fact that it is, I guess, grammatically correct.
Hiya GRao, Yes this is a difficult linguistic scenario to task. We are learning in the present tense here but in usage we would use past tense for this situation. (Videlicet CJDennis just above.) However what is grammatically wrong with Duo's present tense solution? Grammar sometimes falls over its own plates of meat to use my native Cockney. Please may I give an example? Grammar rules that a sentence may not end in a preposition. Winston Churchill said: "Ending a sentence with a preposition is something up with which shall not put!" Proper grammar but just unusable. May I draw attention to your English usage? What is the difference, if any, between proper grammar and proper English? If you disagree with a Duo solution who "should" report it if not you? This is a community site with some flaws and it is we, the users who help and support through these discussion threads so maybe you will consider fixing things here by providing us with the Proper English alternative to Duo's task solution? With respect, JJ.
It's incorrect that grammar rules that a sentence may not end in a preposition. It was originally merely a style guide that some overzealous people turned into a rule. I.e. avoid its overuse, which is good advice for anything!
"What did you bring the book that I didn't want to be read out of up for?" is correct, if tortuous, English.
"Correct answer" - rotten English idiom, as usual. Penalised for correct idiom, as usual.
Have reported it, but for ESL 'Do I arrive at the wrong moment' is incorrect English. Please don't learn this. Should say 'Am I arriving at the wrong moment' if you want to be pedantic about translating tenses; but more accurately would be 'Did I arrive at the wrong time' because that's just the way we say it. If you are saying it, you have already arrived, and therefore is past tense
I feel sure that 'Do I arrive at the wrong moment' is not the intended meaning of this sentence. We could say that, but only if an actor was discussing events in a play where he/she was scripted to walk on stage at an awkward time. Otherwise the English sentence would be 'Have I arrived at the wrong moment?' We are often encouraged to provide an appropriate translation rather than a literal one. I think this is one of those occasions.
It can, Thomas, but two things to note; firstly it is awkward English even if you raise the pitch of your speech on the word "Moment"; and secondly, when written you need the question mark otherwise it is incorrect English translated from this particular task. What you have written is a statement, not a question and this task constitutes a question. Hope this clarifies and is of some help.