https://www.duolingo.com/Myrrael

Verification request, please.

  • 23
  • 17
  • 17
  • 6
  • 5
  • 3
  • 242

The age old story of the fly and the stone; Doulingo versus Memris.

I THINK I understand the difference, but I would rather check before learning it wrong.

( Duolingo )

"На камне муха." -There is a fly on the stone.

( What is on the stone? A fly. There is a fly on the stone. )

( Memris )

"Муха на камне." -A fly is on the stone

( Where is the fly? On the stone. A/ the fly is on the stone. )

( I did read the Sentences post before posting this request. )

4 months ago

9 Comments


https://www.duolingo.com/Peter594672
  • 22
  • 21
  • 13
  • 98

Precisely!

But there's more to that. As you can see, "есть" is dropped from both sentences. By bringing it back you can strengthen the first one (the same way you did when you brought back "do" in "I did read the Sentences post..."), and change the meaning of the second one making it an insistence: "There is a fly on the stone (you just can't see it)!"

4 months ago

https://www.duolingo.com/Myrrael
  • 23
  • 17
  • 17
  • 6
  • 5
  • 3
  • 242

Thank you! Double thanks, even. :)

4 months ago

https://www.duolingo.com/Mirokha

I would add to it. The word sequence in the second sentence implies the fly has already been introduced, hence "The fly is on the stone" would be a closer translation.

4 months ago

https://www.duolingo.com/Myrrael
  • 23
  • 17
  • 17
  • 6
  • 5
  • 3
  • 242

I actually thought this, too. But, as I literally copy/ pasted from Memris, I was doubting myself. Thank you!

What if both fly and stone are new, though? It's possible to encounter both at the same time.

4 months ago

https://www.duolingo.com/Giovanna-Louise
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 15
  • 192

second translation is more literal ,closer to the meaning.

4 months ago

https://www.duolingo.com/Myrrael
  • 23
  • 17
  • 17
  • 6
  • 5
  • 3
  • 242

да, спасибо. I was looking for the differences between the two sentences :) I do know about word order, but I've hardly come across sentences that are as close together in meaning as these. They are also quite simple and I thought a good way to memorise a rule that now and then escapes me.

4 months ago

https://www.duolingo.com/Serhiy.Sh
  • 24
  • 14
  • 14
  • 14
  • 171

Russian is my native language. “муха на камне”, “на камне муха” or “на камне есть муха” are practically equal. Interpretation depends rather on emphasis and previous events.

“на камне есть муха” – more rarely used.

“муха есть на камне”, “есть муха на камне”, “муха на камне есть” - are rather poetic forms.

4 months ago

https://www.duolingo.com/Myrrael
  • 23
  • 17
  • 17
  • 6
  • 5
  • 3
  • 242

No poetry yet, please! I'm not good enough XD!

But, yes, thank you. ♥

4 months ago

https://www.duolingo.com/Starcola

I think in Russia people do not give that much attention to the/a articles meaning, if honestly. If we mean specific object we use эта, этот, та, тот, or emphasize by intonation. Sorry my english :D

4 months ago
Learn Russian in just 5 minutes a day. For free.