1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "What is the book about?"

"What is the book about?"

Tradução:Sobre o que é o livro?

March 31, 2013

55 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Flavi10

Por que "ABOUT" está no final da frase, alguém pode me ajudar?


https://www.duolingo.com/profile/Dan_el3

Porque no Inglês Moderno usam-se preposições no final das frases.

Tanto em frases interrogativas:

  • What are you talking about? [Sobre o que você está falando?]
  • Where are you from? [De onde você é?]
  • What is the book about? [Sobre o que é o livro?]

Como em frases afirmativas:

  • It's just some girl I work with. (work with = trabalhar com) - É apenas uma moça com quem trabalho.
  • This is the book I told you about. (tell about = contar/dizer sobre) - Esse é o livro sobre 'o qual' (that oculto) lhe falei.
  • This is the coldest city I’ve ever been to. (have been to = ter estado em (ter ido em)) - Esse é o lugar mais frio em que já estive.
  • The sidewalk is too slippery to walk on. (walk on = andar (sobre)) - A calçada é escorregadia demais para caminhar.

https://www.duolingo.com/profile/EdsonHashi

muito bom! as vezes parece q eles pegam qualquer palavra e colocam onde querem


https://www.duolingo.com/profile/mariastela5

parabéns pela explicação Dan_el3, thanks


https://www.duolingo.com/profile/Fransergio389960

Dan L. Vale, Boa explicação cheguei até assistir a série friends com a preposição work with no final Meu ponto positivo pra você


https://www.duolingo.com/profile/eddye01

Amei sua dica! Aprendi muito, vlw!


https://www.duolingo.com/profile/BaduTeixeira

Great explanation, you halped me very much! Tranks!


https://www.duolingo.com/profile/cristianrlf

It is a really good content. Thanks :)


https://www.duolingo.com/profile/Douglas558187

O que seria o "Inglês moderno?"


https://www.duolingo.com/profile/Hemmyhemmy

"Do que o livro fala."...está errado. Como é complicado aprender outra língua com toda estrutura gramatical do português na cabeça....


https://www.duolingo.com/profile/Nilson229345

Também foi minha tradução


https://www.duolingo.com/profile/ferreira.

o livro é sobre o que ? essa foi minha resposta e deu certo !


https://www.duolingo.com/profile/zulmazimmermann

Essa resposta é mais facil de entender-


https://www.duolingo.com/profile/4ndr1n

É só traduzir ao pé da letra, colocando a última palavra no início.


https://www.duolingo.com/profile/almir.godo

O inglês NUNCA deve ser traduzido ao pé da letra


https://www.duolingo.com/profile/ruanpetterson

Em Inglês é normal terminar frases com preposições. Experimente fazer um frase em Português, que comece com preposição (tais como sobre e afins), traduza-a e jogue a preposição inicial para o fim. Isto é cultural, não tem muito sentido para nós que não viemos dos saxões.


https://www.duolingo.com/profile/santste

Quando alguma palavra em inglês termina com T a pronúncia fica parecida com o R? Por exemplo, eu entendi essa pronúncia como "wharis (what is)" e tem também o "abouryou (about you)" Tenho a mesma dúvida com a frase "I don't know", já ouvi pessoas pronunciarem como "I ron know". Qual é a maneira correta de se pronunciar?


https://www.duolingo.com/profile/VitorAzBine

"Do que o livro fala."...está errado. Como é complicado aprender outra língua com toda estrutura gramatical do português na cabeça....


https://www.duolingo.com/profile/bia.bia.bia.bia

do que o livro se trata e do que se trata o livro não é a mesma coisa?


https://www.duolingo.com/profile/JosFernand212011

por ser uma pergunta não se usaria o "do" ?


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

Não se usa o verbo auxiliar "do/did" em conjunção com o verbo "to be" nos tempos presente e passado.

What is the book about? - present.
What was the book about? - past


https://www.duolingo.com/profile/AlanFreita424517

Pra falar fluente tenho que aprender o portugues primeiro


https://www.duolingo.com/profile/MariadoCar166737

qual é o conteúdo do livro? Não é a mesma coisa?


https://www.duolingo.com/profile/Luksthefriend

difiiicil essa..tem q pensar ants


https://www.duolingo.com/profile/G3niusb13u

Esta forma está certa "Do que se trata o livro?". Devemos analisar afim de dar sentido para a frase quando não dá para traduzir ao pé da letra. Nesse caso ela fica totalmente sem sentido.


https://www.duolingo.com/profile/gilmoreira

Eu jamais lembrei de traduzir a última em primeiro. Qual regra esclarece que a última tem que ser traduzido primeiro?


https://www.duolingo.com/profile/AndreAndre

deveriam concordar com "sobre o que o livro trata?"


https://www.duolingo.com/profile/caiomisael22

por que tem essa palavra que complica tanto, WHAT= não significa qual??? não entendi!!


https://www.duolingo.com/profile/Mindiana

What pode significar "o que", também.


https://www.duolingo.com/profile/Everton.N

Coloquei: "qual o assunto do livro?" e foi aceito!


https://www.duolingo.com/profile/GabrielLou11

O que vale é o sentido da frase. "is about" não tem significado exato. Mas nesse contexto significa "o assunto" do livro.


https://www.duolingo.com/profile/Vasqs

Eu coloquei : do que o livro se trata e disseram que tava errado e corrigiram colocando do que o livro trata! Fica a pergunta o meu ta certo ou errado se eu quiz dizer a mesma coisa?


https://www.duolingo.com/profile/Claudio_Resende

"quiS". melhor escrever no "purtugueis" correto.......


https://www.duolingo.com/profile/MateusStog

Coloquei "sobre o que o livro se trata?" e me deram errado!


https://www.duolingo.com/profile/nauahdns

Este livro é sobre?


https://www.duolingo.com/profile/RodrigoSan149

O que trata o livro ?não foi aceita.


https://www.duolingo.com/profile/pedro.belli

Eu escrevi "sobre o que se trata o livro?" e o duolingo considerou errado


https://www.duolingo.com/profile/Eudes_Vini

Eu imaginei que teria um "is" antes do about, tipo "What is the book is about"... estaria correto também?


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

Não necessita incluir o verbo "is" duas vezes.

What is the book about?


https://www.duolingo.com/profile/LigiaCanova

Coloquei "QUAL O ASSUNTO DO LIVRO". deu respsta errada, pq gente??


https://www.duolingo.com/profile/yannabt

Na hora de ouvir eu sempre confundo "Want" com o "What"


https://www.duolingo.com/profile/Fernando138459

como se fosse por ex aqui o abou e no final so botar no começo mais um ex seaweed que e alga do mar seria mar da alga bem facil de entender


https://www.duolingo.com/profile/florencio804

no português, nós falamos por assimilação também


https://www.duolingo.com/profile/eduardoampontes

coloquei sobre o que é esse livro. Não achei diferente da resposta oficial. poderia me orientar?


https://www.duolingo.com/profile/AndrLins6

Eu entendi melhor usando esse artifício aqui: "the book is about what?" "o "o livro é sobre o que?"


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

Essa construção em inglês chama-se "echo question" - usada para expressar surpresa. Não se usa para perguntar sobre informação nova.


https://www.duolingo.com/profile/Joao.Manoel.2018

"A respeito de que é o livro?" Esta resposta também é aceita!


https://www.duolingo.com/profile/thyieago

Como seria : O que está sobre o livro ? Alguem pode me dizer por favor ?


https://www.duolingo.com/profile/Maurcio395943

Sobre onquê este livro fala? Tem o mesmo sentido. Duolingo não sabe o português


https://www.duolingo.com/profile/Cleidemarcia01

A tradução mostra quanto é, e não sobre o que é, quando clicamos na palavra, alguém ne explica o porquê por favor!!

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.
Comece agora