Duolingo, dil öğrenmek için dünyadaki en popüler yollardan biridir. En önemlisi, %100 ücretsizdir!

"Kale kapanmıştı."

Çeviri:The castle had closed.

4 yıl önce

10 Yorum


https://www.duolingo.com/Hsakar
Hsakar
  • 9
  • 6
  • 5
  • 2

The castle had closed. Deyince sanki kale kapatiyormus gibi olmuyor mu? Dogrusu had been olmaliydi gibi geldi bana. Ne dersiniz?

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/sakoala

Doğrusu 'had been' olmalı.. cümle pasif cümledir, kalenin kapanması eylemi kalenin kendisi tarafından gerçekleşemez.. kendisi gerçekleştiriyor olsaydı cümle aktif diyebilirdik. örnekleri arttırmak gerekirse: mağazaların kapılarındaki açık - kapalı levhalarına bakmak dahi yeterli olacaktır ;)

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/Emrahmys

bana da öyle gelmişti. CAytun'un yorumunu okuyunca düşündüm ki 'had been' kullanılırsa 'kale kapatılmıştı' anlamına gelir.

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/CAytun
CAytun
  • 15
  • 9
  • 2

Kapatılıyor dersek kale nesne olur ve pasif bir cümle olur. Burada ise cümle aktif. Yani özne kale.

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/TuncaSekba

The castle had been closed olmalı.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/atzehri

The koymayinca yanlis oluyor canini seveyim

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/CAytun
CAytun
  • 15
  • 9
  • 2

Belirli bir kaleden bahsedildiği için the koymak gerekiyor.

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/ahmetcanak3

the koymadım neden kabul etmedi? castle had closed dedim

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/Turkel99
Turkel99
  • 25
  • 11
  • 10
  • 9

Hangi beceriksiz yazmış bunu?)))) Kale neyi kapata bilir ki?

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/EzGameQorm

"castle had closed" the çok fark yaratıyor :((

1 yıl önce