"Oni ne nepre kredu ŝian informon."

Tradução:Não acreditemos absolutamente na informação dela.

September 16, 2018

4 Comentários


https://www.duolingo.com/LucasAlenc881293

Frase totalmente sem sentido.

October 15, 2018

https://www.duolingo.com/Csantanche

não se acredite? Estranho...

September 16, 2018

https://www.duolingo.com/librulino
Mod
  • 251

Mudei a melhor tradução. Obrigada! :)

October 15, 2018

https://www.duolingo.com/CrisGraaf

Oni: pronome indefinido, alguém, a gente. Que alguém não acredite, que a gente não acredite. Em português, exige o verbo na 3ª pessoa do singular. Ficaria melhor " Que absolutamente não se acredite na informação dela."

November 28, 2018
Aprenda Esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.