No, it can't be, because present continuous form of the verb "to have" = having in English denotes a process of eating while "haben" in German only denotes "possession".
Haben denotes possession of something as far as I know. And it seems conjugated in the present perfect, not continuous.
German only has one present tense. The meaning must be inferred from context (which a single sentence lacks).
I was wondering if anyone knows why in German common nouns like man and rice begin with a capital letter?
It was some kind of political movement started around the turn of the 20th century that gained in popularity until it became an officially recognized part of the language. It did not seem to have a historiolinguistic basis.
It did make my German I class way easier, though.
Duolingo doesn't accept "The husband has rice". Would it be actually a valid translation? In another phrase https://www.duolingo.com/comment/759492 "dein Mann" is translated as "your husband". Thus, I wonder, whether "Mann" can always be translated as husband or only in a pair with a possessive pronoun.
In general, only in connection with a possessive pronoun.
And so the Duolingo course only accepts Mann, Frau as "husband, wife" with a possessive pronoun.
dein Mann = your husband but der Mann = the man.