"Wen mag der Hersteller?"
Translation:Who does the producer like?
26 CommentsThis discussion is locked.
I can safely say I've never heard anyone phrase a question with "whom+verb." "Whom likes the producer" looks and sounds completely wrong.
Daft question but does Producer mean movie producer or something like a farmer or factory employee?
Sorry but I am confused now. If it is accusative, why it is using "der" instead "den"?
Thanks for the explanation, MarcLager, I was very confused by this sentence!
Thkq! The google translate gives it all wrong.. It gives "Who likes the producer?" for both the sentences.
It's important not to expect very much from Google Translate. On easy sentences, it's usually okay, but for the ones you struggle with, it usually lets you down.
You should report that! I'm pretty sure google translate has a report function so you can fix such things.
Nominative: wer = who
Accusative: wen = whom
Dative: wem = to whom
Genitive: wessen = whose
"Whom likes the manufacturer?" was accepted but this seems to mean something different. Maybe my English is wrong (likely) but this seems grammatically incorrect in English as well as meaning something different to the German
It seems that Duo Lingo writers don't know that we no longer use the word "whom". Although correct it is now "old English"
I agree with you in the case of accusative sentences, but it is still used for dative things. To whom it may concern.... etc.
It's not 'old English'. Many people use whom and, indeed, many sentences make more sense when using the correct grammatical forms. Using 'whom' will help you on your journey learnin g German.