"They are normally brown."

Traducción:Normalmente son marrones.

March 31, 2013

190 comentarios


https://www.duolingo.com/carduarte

Por que no se puede utilizar "ellos son normalmente marrón"

September 21, 2013

https://www.duolingo.com/cienmilmot

No lo sé, pero a mí también Mr la dió por mala

June 28, 2017

https://www.duolingo.com/SamDSM

Es quue Mr si esta mal

August 28, 2017

https://www.duolingo.com/Mia987570

Verdad tienes razon

August 3, 2017

https://www.duolingo.com/Kevin_Emmanuel

Me parece que porque termima siendo redundante: Ya indicas que son "ellos" con la forma del verbo "son".

June 20, 2018

https://www.duolingo.com/Joalegar

Deben aceptarla buena. Es significativo es igual

March 20, 2019

https://www.duolingo.com/kevinriko

porque está en plural (ellos) entonces va el plural de marron(marrones)

May 15, 2014

https://www.duolingo.com/JhonnySosa4

A mí me la dió mala en plural

July 4, 2017

https://www.duolingo.com/SamDSM

Es que esta mal

August 28, 2017

https://www.duolingo.com/aladino1950

Si es refente a personas no creo que se diga que estan marrones.Se dice estan morenos o bronceados

April 3, 2013

https://www.duolingo.com/davidcorde860705

Morenos es brounet

May 11, 2016

https://www.duolingo.com/Isabel139572

Y?

November 2, 2017

https://www.duolingo.com/carolinagomany

No tiene por que referirse a personas.

March 3, 2015

https://www.duolingo.com/Lucia282372

Puede

May 25, 2016

https://www.duolingo.com/maurovillalba

Y no puede ser un plural para animales?... Refiriéndose a osos o algo así?

August 24, 2017

https://www.duolingo.com/carabin13

Y por que no aceptan la traducción con pronombre "Ellos normalmente son marrones". Aunque no tiene sentido, tiene el mismo que "Normalmente son marrones" A veces con pronombre está mal, otras bien...

April 8, 2013

https://www.duolingo.com/jeff26963

Así es, no entiendo por qué, yo lo puse así y me salio malo. Creo que a duolingo le falta mas gramática.

June 2, 2017

https://www.duolingo.com/pisistrato

me sumo a todas las observaciones

May 1, 2013

https://www.duolingo.com/Adrian0511cr

En español, cuando hablamos del mismo color usualmente hablamos en singular. Ejemplo: "mis zapatos son café", por lo que no necesariamente debe decirse "mis zapatos son cafeS"

January 16, 2014

https://www.duolingo.com/Lrtward

Cuando funcionan como adjetivos, hay que distinguir entre los nombres que designan únicamente colores, los cuales concuerdan siempre con el sustantivo al que modifican (faldas rojas, pantalones verdes, ojos azules, etc.), y los nombres que designan primariamente una flor, un fruto, una sustancia o un objeto que tienen ese color característico, los cuales pueden usarse en aposición y permanecer invariables en plural (ojos malva, faldas naranja, camisas añil, etc.) o concordar con el sustantivo, con funcionamiento plenamente adjetivo (ojos malvas, faldas naranjas, camisas añiles, etc.). Si, para designar matices, un nombre de color se halla a su vez modificado por otro, o por un adjetivo como claro, oscuro o similares, lo normal es mantener ambos elementos invariables en singular, de acuerdo con el uso mayoritario (pantalones verde botella, ojos azul claro, etc.)

fuente: http://lema.rae.es/dpd/srv/search?id=O2YJVDPNGD6RHMUmU0

March 18, 2016

https://www.duolingo.com/AntonioVeg260963

O cafeses je je je je

March 27, 2016

https://www.duolingo.com/marisa2530

jajaja

September 7, 2016

https://www.duolingo.com/henryrojasv

Estoy de acuerdo, no siempre los adjetivos se trabajan en plural. Mis zapatos son color café, y mis zapatos son café, está perfectamente dicho.

March 18, 2016

https://www.duolingo.com/rachelita1970

creo que si se utiliza el plural en español cuando se refiere a colores porque no vamos a decir mis zapatos son celeste lo correcto es mis zapatos son celestes

January 11, 2015

https://www.duolingo.com/lufloidio

Debe concordar el género y número, no es posible: ....zapatos son café

August 19, 2015

https://www.duolingo.com/sarias1946

Creo que estás equivocado, si se puede

June 9, 2016

https://www.duolingo.com/LiuId

Creo que es válido "son zapatos son DE color café", ahí si la preposición nos lleva al singular. Coincido en que me parece incorrecto decir "Mis zapatos son CAFÉ".

November 28, 2016

https://www.duolingo.com/lufloidio

No, no estoy equivocado, debe concordar el género y número del sustantivo con el adjetivo, no es posible «...zapatos son café», lo correcto es «...zapatos son cafés».

June 10, 2016

https://www.duolingo.com/agapitotoca

Por que no dan valida; "ellos son normalmente marrones"

January 16, 2017

https://www.duolingo.com/profeveromat

porque la respuesta es "son normalmente cafés", si es lo mismo que decir "ellos son normalmente cafés", esta they???

January 17, 2017

https://www.duolingo.com/Carlos221818

No entiendo por qué está mal agregar el "ellos" cuando además se propone traducir THEY are normally brown. Para peor veo que hace 3 (¡¡Tres!!) años fue cuestionado esto mismo!

November 15, 2016

https://www.duolingo.com/JoseFiguei2

No está mal, pero normalmente lo omitimos.
Imagina que hablamos de unos zapatos.

¿él calza unos zapatos negros? Si, pero normalmente son marrones.

Is he wearing a black shoes? Yes, but they are normally brown.

Saludos

June 13, 2017

https://www.duolingo.com/javiergalvagni

Por que no "Ellos son normalmente marrones"?

December 19, 2016

https://www.duolingo.com/Annie_Rock

Pienso que es porque se refiere a un objeto, no a una persona.

March 14, 2017

https://www.duolingo.com/Geritalkl

Si fuera objeto no utilizarian el "it" en vez del "they" ?

May 20, 2017

https://www.duolingo.com/JoseFiguei2

It para tercera personsa del singular y they para la tercera persons del plural.

It is a cat = es un gato

They are three cats = son tres gatos.

It has sand = tiene arena (el gato, la playa,etc )

They have sand = tienen arena (los gatos, las playas,etc)

Saludos.

June 13, 2017

https://www.duolingo.com/sarias1946

Saludos, café es el color y es singular

June 9, 2016

https://www.duolingo.com/_ioki_

Eso es solo en algunos países. Aquí, por ejemplo, no es costumbre usar "café" como color, y mucho menos en singular. Aún así es cierto que deberían añadir este tipo de cosas.

April 20, 2017

https://www.duolingo.com/carlosch2000

ellos son normalmente marrones

January 15, 2017

https://www.duolingo.com/Rosy5243

they are normalmente significa ellos son, entonces no entiendo por que en esta oración solamente es son y no ellos son

January 23, 2017

https://www.duolingo.com/Ruben485096

Brown ellos quieren decir cafe y no se refieren a objetos sino a personas aunque en el español no se le llama a una persona cafe en ingles si

April 15, 2017

https://www.duolingo.com/1951lidia

porque no traducen el termino THEY ?

December 22, 2016

https://www.duolingo.com/leoblanco05

porque me dice que esta mal la respuesta si estoy colocando ellos normalmente son marrones¿ creo que de ambas formas esta bien la frase por lo general cuando se utiliza el they o el we no se deben omitir en la frase

January 18, 2017

https://www.duolingo.com/Carpobahotmail

Escribí: "ellos son Normalamente marrones " , no es lo mismo? Me lo marco mal ??

January 19, 2017

https://www.duolingo.com/Manueludo

They are ..ellos son

January 19, 2017

https://www.duolingo.com/sofiarchila2000

también es válida la respuesta "ellos son normalmente café" y solo deja "son normalmente café"

January 20, 2017

https://www.duolingo.com/mauric1o83

a mi me la puso mal

March 18, 2017

https://www.duolingo.com/yasmoConde

"Ellos son normalmente marrones" esta puede ser una solución sin embargo no la tienen contemplada

January 20, 2017

https://www.duolingo.com/MinMarta

They are normally browns. Ellos son normalmente marrones.

Yo lo puse así y me lo dio por incorrecto. :(

February 17, 2017

https://www.duolingo.com/gonzalangel

Espero que en paises ingleses no se refieran a las personas "marroncitas" de esa manera jeje. Por aqui se le dicen morenos o trigueños pero marrones a nadie, que yo sepa, a menos que sea en broma.

July 11, 2013

https://www.duolingo.com/johannavanessa

y yo puse ellos son normalmente cafe, insegura de si en espanol en este caso de pluras este color precisamente se pluraliza a cafes, que piensan ustedes?

July 20, 2013

https://www.duolingo.com/hope461897

En español se dice: zapatoS marroneS o estos zapatos son de color café.

March 25, 2016

https://www.duolingo.com/PabloAmador

:) También puedes decir "estos zapatos son cafés (o rojos, o azules)" (: ,.. mucha gente acostumbra decir: "estos zapatos son (color) café" de acuerdo al comentario de arriba

June 26, 2016

https://www.duolingo.com/enriqueamadeo

They are es = ellos son no refieren a objetos sino a personas la traducción en español es = ellos son morenos o bronceados

September 19, 2016

https://www.duolingo.com/PabloAmador

Considero que tu expresión es correcta por lo siguiente: en la mayoría de los lenguajes contraemos frases para poder decir las cosas más rápido, donde la frase original sería: " ellos normalmente son color marrón " pero si ya dijiste marrón se sobreentiende qué es un color por lo que comúnmente se puede omitir, así que considero que cuando dices: "mis zapatos son café" es aceptable, además que he oido que mucha gente lo ocupa

September 27, 2014

https://www.duolingo.com/iaiona

Esta bien....pueden ser personas o cosas, entonces que pongan las dos opciones.......

May 16, 2014

https://www.duolingo.com/Kami988103

En español se dice cafe no marron

April 17, 2016

https://www.duolingo.com/sifo53

coincido en eso. sin embargo a mí me calificaron mal...

June 20, 2016

https://www.duolingo.com/deliamartamedici

Habia decidido no corregir el español lamentable que tienen pero eso de que no se dice negro sino café como color es demasiado disparate

April 21, 2016

https://www.duolingo.com/deliamartamedici

Que color es café? Te lo pongo pero es un mamarracho

April 21, 2016

https://www.duolingo.com/LiuId

No es un mamarracho.... Me supongo que eres argentina, pues así como ustedes dicen para el morado Violeta (una flor) en otros países a lo que ustedes llaman marrón para nosotros es Café.

November 28, 2016

https://www.duolingo.com/LidaMaritz2

Exactamente

April 22, 2016

https://www.duolingo.com/RenatoOliv369216

RACISTAS XD

May 30, 2016

https://www.duolingo.com/Michakev

yo puse, ellos normalmente son cafe por que no existe el plural para esa palabra en español

June 9, 2016

https://www.duolingo.com/axeflanker

Esta frase seguro la dijo Trump.

June 25, 2016

https://www.duolingo.com/RigoElySan

Eso suena medio racista :v xd

June 29, 2016

https://www.duolingo.com/PabloAmador

:) ¿Que los zapatos (They) sean normalmente cafés? ¿O los osos..? etc.

June 29, 2016

https://www.duolingo.com/Macasobi

Brown : Café Marrón: Café No me acepto la palabra Café, me la puso mala y me corrigió que debía decirse marrón

July 9, 2016

https://www.duolingo.com/cath127

Dije: Ellos son marrón. Se supone que el color no se pluraliza.

July 9, 2016

https://www.duolingo.com/_ioki_

Si se debe pluralizar. Los adjetivos han de ir en concordancia con el sustantivo.

April 20, 2017

https://www.duolingo.com/rockbles35

Se dice color café, el color marrón es para la caca. JAJAJAJA XD.

July 15, 2016

https://www.duolingo.com/_ioki_

Eso es solo en algunos países. Aquí, por ejemplo no es costumbre usar "café" como color.

April 20, 2017

https://www.duolingo.com/estephane1304

brown es cafe

July 21, 2016

https://www.duolingo.com/tatiana.c.3

En español café es la traducción de brown

July 27, 2016

https://www.duolingo.com/kshsbjs

No pone la palabra ellos

August 4, 2016

https://www.duolingo.com/antoniogarcia78

Yo he puesto "castaños" por el color de pelo. Es una opcion.

August 22, 2016

https://www.duolingo.com/jahunfa

Creo es una oración con termino racista que debería eliminarse.

August 23, 2016

https://www.duolingo.com/PabloAmador

:) ¿Que los zapatos (They) sean normalmente cafés? ¿O los osos..? etc.

August 23, 2016

https://www.duolingo.com/angelvalad3

No viene la palabra ellos

August 29, 2016

https://www.duolingo.com/GloriaInsP1

Yo hablando de todas las cagadas que he echo en mi vida

August 31, 2016

https://www.duolingo.com/enriqueamadeo

la respuesta recuerda a una traducción literal. Las personas son morenas o están bronceadas. En inglés puede ser aceptable pero no en español, ya que se trata "ellos" es el sujeto ó son personas.

September 13, 2016

https://www.duolingo.com/Alejandrat216614

no inventen en mi pais no se dice "marrones" es solo cafe y punto

September 19, 2016

https://www.duolingo.com/CarlosCarl371173

Me parecio una falta de respeto a la comunidad negra :/

September 29, 2016

https://www.duolingo.com/Nazran

¿Por qué no acepta "están normalmente marrones"?

October 5, 2016

https://www.duolingo.com/_ioki_

Bien es cierto que el verbo "To be" significa "ser" o "estar", pero debemos tener en cuenta el contexto. También es cierto que esa frase es totalmente válida, pero no es lo más común. Cuando hablamos de la descripción de un sustantivo, lo normal es traducir "to be" como "ser".

April 20, 2017

https://www.duolingo.com/loretomodiano

brown es café, no se usa el marrón

October 11, 2016

https://www.duolingo.com/_ioki_

Eso es solo en algunos países. Aquí, por ejemplo no es costumbre usar "café" como color

April 20, 2017

https://www.duolingo.com/geli17

a mi me gusta decir cafe no marrón, y si digo cafe no lo acepta...

October 20, 2016

https://www.duolingo.com/geli17

en México decimos cafe no marrón ok! corrijan eso p please

October 20, 2016

https://www.duolingo.com/Rosalia867650

La escribo bien y no la acepta

October 23, 2016

https://www.duolingo.com/Rommel569317

Todo un debate.

October 27, 2016

https://www.duolingo.com/Angel783975

Mi frase es correcta, si no podría referirse a cualquier objeto

December 11, 2016

https://www.duolingo.com/jimenaandrade

"Ellos son normalmente marrones" porque esta equivocado porfa alguien me lo dice

February 23, 2017

https://www.duolingo.com/larry124675

They = ellos , no? Y lo puse y me sacó error ._.

March 5, 2017

https://www.duolingo.com/Dialenna

Creo que discutir no hace que se corrija nada. En México no llamamos "marrón" ni al color (que llamamos "café") ni a las personas (porque no somos de "colores"). En fin, veo comentarios de hace tres años; desistiré de mis deseos de obtener puntajes perfectos, Fuck!

March 6, 2017

https://www.duolingo.com/Carpobahotmail

Normalmente son marrones = ellos son normalmente marrones . Cual es la diferencia?

March 6, 2017

https://www.duolingo.com/Julio497000

Estan normalmente bronceados

March 6, 2017

https://www.duolingo.com/EtienneRet

ellos son normalmente marrones, es la traducción literal aunque quizás no es la mejor traducción literalmente dice eso, teniendo en cuenta que la frase esta fuera de contexto la traducción literal debería tomarla como correcta.

March 9, 2017

https://www.duolingo.com/BerthaSepu

Ellos son normalmente marrones. Por que no se usa ellos?

March 17, 2017

https://www.duolingo.com/mauric1o83

se puede traducir como ellos son normalmente cafés?

March 18, 2017

https://www.duolingo.com/quimicalis

Normalmente they se traduce ellas

March 29, 2017

https://www.duolingo.com/Hernando414537

por qué no se dice "ellos" son marrones?

March 29, 2017

https://www.duolingo.com/Pablo202350

Brown= marrón o café

March 29, 2017

https://www.duolingo.com/pilarbueso

por qué no se puede decir ellos son normalmente marrones? en español sería lo mismo

April 4, 2017

https://www.duolingo.com/omarsamudio1

brown = cafe or not ?

April 4, 2017

https://www.duolingo.com/_ioki_

Eso es solo en algunos países. Aquí, por ejemplo no es costumbre usar "café" como color

April 20, 2017

https://www.duolingo.com/aniuve21415

mmmm da para confusión

April 6, 2017

https://www.duolingo.com/jhony905232

Mi respuesta es correcta

April 7, 2017

https://www.duolingo.com/_ioki_

Creo que se podría decir: "Ellos son normalmente marrones"

April 20, 2017

https://www.duolingo.com/carmen608241

Ellos son o son se refiere a lo mismo

April 24, 2017

https://www.duolingo.com/Robert-Bond

Brown no debe traducirse como "marrón", sino "cafés" pero si es gente está mal empleado.

April 25, 2017

https://www.duolingo.com/Ari_Hall

Podría ser tanto generalmente como habitualmente, deberían de aceptar esa palabra también.

May 1, 2017

https://www.duolingo.com/paganoantonio305

estan o son en castellano es lo mismo!!!

May 1, 2017

https://www.duolingo.com/FacundoMar116047

Ellos son normalmente marrones, me lo indica incorrecto. Para mi quiero decir eso en español esa es la traduccion en ingles.

May 2, 2017

https://www.duolingo.com/SolVentura65

They are : ellos son

May 3, 2017

https://www.duolingo.com/MargaritaValRos

Creo que la respuesta tendria que ser morenos o bronceados, nadie dice marrones

May 5, 2017

https://www.duolingo.com/mariaclaud481527

Se dice CAFE, nunca CAFES....

May 6, 2017

https://www.duolingo.com/abelaneigu

Es normal que no escuchase ninguna de las veces que lo dije?

May 6, 2017

https://www.duolingo.com/johannavanessa

Normalmente, son de color marrón

May 7, 2017

https://www.duolingo.com/borismilla5

Lo que pasa es que color cafes no hay ! ¡hay color cafe o verde no verdes je je

May 8, 2017

https://www.duolingo.com/alexandraniurka

Wow pero yo puse ellos son normalmente marrones y me puso mal

May 9, 2017

https://www.duolingo.com/iris537052

Por qué no se pone el pronombre?

May 9, 2017

https://www.duolingo.com/naicarrera

ellos son normalmente marron debe ser aceptada

May 10, 2017

https://www.duolingo.com/Cami244638

En mi país decimos ellos son normalmente café y no "Cafés" por que con plural nos referimos al café que tomamos en la mañana.

May 13, 2017

https://www.duolingo.com/LucyFernan7

brown significa marron o cafe

May 15, 2017

https://www.duolingo.com/Pamela288715

me puso como mal "ellos son marrones normalmente" -.-

May 17, 2017

https://www.duolingo.com/Melany250069

Puse ELLOS son normalmente cafes y me la tomó como mala

May 17, 2017

https://www.duolingo.com/AnaiGuille

No puedo entender .probe de varias maneras

May 31, 2017

https://www.duolingo.com/Miriam068

Esta mal estructurada la oración

June 2, 2017

https://www.duolingo.com/oscartorresa

en español los zapatos son café y NO CAFES

June 6, 2017

https://www.duolingo.com/YolandaCol

Son normalmente café es correcto (cafés no existe en español esa expresión ok correjirlo gracias)

June 8, 2017

https://www.duolingo.com/auesloz

Se debe poder decir "Ellos son normalmente marrones" por favor corregir

June 10, 2017

https://www.duolingo.com/LauraCorts320575

Marron y café es lo mismo

June 13, 2017

https://www.duolingo.com/Rdelvalle2015

No debe calificar mal que se use ellos o ellas. La regla gramatical no omite el sujeto

June 17, 2017

https://www.duolingo.com/Rosaura55

Porque no: ellos son normalmente marrones

June 30, 2017

https://www.duolingo.com/Rodrigo368641

Mi problema es que puse “Normalmente son café” y me marcó el error en “café”, diciendo que lo correcto es “marrones”, creo yo que “café” también es correcto.

July 5, 2017

https://www.duolingo.com/humbertopi452299

Solo que desconocemos la gramatica del idioma, y bueno tengo un hijo egresado de como profesor,de ingles,y me dice..que es disyuntivo,,el idioma ,por muchas palabras.suelen tener.varios sgnificados.en fin.

July 28, 2017

https://www.duolingo.com/gemela9

Bueno que pasa con ustedes con they

August 1, 2017

https://www.duolingo.com/20chela

En español no es una expresión correcta

August 4, 2017

https://www.duolingo.com/Romar20

En cuba se dice carmelita al color marron o cafe

August 4, 2017

https://www.duolingo.com/Marshi19

Normalmente estan marrones estaria mal?

August 12, 2017

https://www.duolingo.com/rosariodom15

Marcan errores cuando se les pega la gana, la oracion en ingles dice they are normally brown yo aprendi que BROWN ES CAFÉ y no marron, yo lo traduje como ellos normalmente son cafe y lo marcan como error

August 28, 2017

https://www.duolingo.com/SaaulRosaa1

Marrón es moreno o bronceado, por traducción indefinida cafés

August 31, 2017

https://www.duolingo.com/PatricioMe671435

Ellos son normalmente marrones es una buena respuesta

September 19, 2017

https://www.duolingo.com/rommellen

Me parece que traducir están normalmente cafés está bien

October 1, 2017

https://www.duolingo.com/rommellen

La traducción está mal...se habla de personas y no se puede decir que están marrones...

October 1, 2017

https://www.duolingo.com/Ramos_Sandra

normalmente son carmelitas

October 2, 2017

https://www.duolingo.com/Dorita207270

Deberia ser aceptado: Normalmente son cafe

October 2, 2017

https://www.duolingo.com/Charles218008

Perhaps Duo will want to add "pardo" to their list of words for brown.

October 3, 2017

https://www.duolingo.com/Reyna.9

Ejemplo: ( son de color marrón) no marrones.

October 24, 2017

https://www.duolingo.com/LucasEncis1

Racismo Duo, jajaja

November 7, 2017

https://www.duolingo.com/LauraNV8

Se diría morenos no marrones. "Ellos son morenos" , ellos son marrones estaría mal dicho, marrones pueden ser los objetos pero para las personas sería morenos. La aplicación debería validar más respuestas como correctas.

November 8, 2017

https://www.duolingo.com/LauraNV8

En español no decimos ellos son marrón sería "Ellos son morenos".

November 8, 2017

https://www.duolingo.com/GilmerDavi2

Oye chico, ese comentario fue racista! Jajaja

November 11, 2017

https://www.duolingo.com/DelfinaMen3

Brown es marron, cafe es negro

November 25, 2017

https://www.duolingo.com/Fmdelv

Brown también se dice café, como la bebida

December 1, 2017

https://www.duolingo.com/Marisabel487087

No entiendo muy bien esta frase

December 26, 2017

https://www.duolingo.com/Facundo24644

deberian permitir "habitualmente" también: "Ellos son habitualmente marrones"

January 7, 2018

https://www.duolingo.com/aidabribie

Por qué estoy equivocada, es el mismo, sentido, ¿serà por que puse café y no marrón?

February 17, 2018

https://www.duolingo.com/Eliseogonz567263

Normalmente son cafes.por que noo

April 16, 2018

https://www.duolingo.com/JosRojas785870

No acepta. Normalmente son café

June 12, 2018

https://www.duolingo.com/DanielRoca0

Ellos están morenos normalmente. ¿Qué les parece? Por supuesto me la rechazaron.

June 28, 2018

https://www.duolingo.com/BeatrizSeg5

En español, "brown" es elcolor café, también conocido como marrón

July 17, 2018

https://www.duolingo.com/GustavpLor

Cuando se refiere a personas se traduce morenos.No morrones.Pelo castaño.Ojos pardos.Azucar prieta o morena.Color marrón o carmelita.¿Hay sentido de lo que digo?Espero su ayuda.

January 23, 2019

https://www.duolingo.com/IsabellaAlondra

Coloqué "normalmente son café" y me lo cobró como malo ):

January 27, 2019

https://www.duolingo.com/Ale_1985

otra vez la misma situacion, estamos aprendiendo, y si nos dan una opcion la vamos a aplicar, pero si la aplicamos y nos ponen incorrecto, entonces en que estamos, no me paso por la mente ponerle color marron a ninguna persona, en todo caso seria bronceado pero no marron

April 6, 2013

https://www.duolingo.com/avela

No sé porqué pensáis que son personas, pueden ser zapatos, sombreros, bolsos, osos, perros.... marrones. Al ir un pronombre "they" puede sustituir a cualquier cosa animal o persona, y como no hay una frase más larga, al no haber un contexto, no hay ningún problema en aceptar "Normamente son marrones" ,

May 26, 2013

https://www.duolingo.com/capuche777

me parece correcto, yo no lo tome como personas pues no podemos decir que una persona es marrón..., bueno... excepto mi vecino que cuando era niño decía "no soy negro, soy cafecito"

December 11, 2013

https://www.duolingo.com/JaumeMorer

En español moreno y marron tiene la misma traduccion dependiendo si se refiere a un objeto color marron o a una personal de tez morena

April 13, 2014

https://www.duolingo.com/alexander.riot

Porqué no es: "Normalmente ellos son cafés"

June 22, 2014

https://www.duolingo.com/sifo53

debe ser café en singular. así lo puse yo pero igual me calificaron mal. en Mx es usual decir café, tal vez café y marrón sean sinónimos, o sea que puede ser cualquiera de los dos y los dos deberían estar correctos. son muy cuadrados... marrón es muy raro escucharlo por acá..

June 20, 2016

https://www.duolingo.com/inglesito1

Pienso que el que publico esta oracion, quizo decir o dirijirse a un objeto y no a personas, por lo tanto creo que lo correcto seria "it is normally brown"

August 26, 2014

https://www.duolingo.com/Lrtward

La oración está plural: They are normally brown.

March 18, 2016

https://www.duolingo.com/DariaParaT

no entiendo el significado de la frase

January 30, 2015

https://www.duolingo.com/jesddgx

Deberia ser browns entonces. en la parte de against me dieron de ejemplo "Red against Blue" yo coloque Rojos contra Aziles y por ser plural me la colocaron incorrecta. No es justo

February 7, 2015

https://www.duolingo.com/eustorman

Estoy confundido con lo más básico no se supone que el verbo To Be es ser o estar, por qué me pone mal: "ellos están normalmente marrones"

March 2, 2015

https://www.duolingo.com/sifo53

espero aclararte un poco. tienes razón en que to be es ser o estar, sin embargo, están se entiende que si bien en ésta ocasión ese objeto está marrón, no necesariamente mañana lo estará también. como que "está" puede afectarse por la temporalidad (a veces si, a veces no). por otro lado, ser se refiere a que siempre ese objeto será sólo marrón y no de ninguna otra manera. ojalá te haya sido útil..

June 20, 2016

https://www.duolingo.com/jafongl

por qué "brown" no es igual al color "chocolate". Nosotros le decimos chocolate.

November 8, 2015

https://www.duolingo.com/zrodriguez-011

CARMELITO= MARRON=CAFE OSCURO

February 28, 2016

https://www.duolingo.com/LlanosLo

No podría ser: Normally they are brown??

March 28, 2016

https://www.duolingo.com/_ioki_

No. En una oración interrogativa los adverbios se sitúan entre el verbo auxiliar y el principal.

Ejemplo:

Do................ you...............usually.................. go........................to bed at night? aux.1........sujeto.............Adverbio.......verbo principal.......complementos.

Espero que te sirva de ayuda ^^

April 20, 2017

https://www.duolingo.com/mariairislissett

café es el color cafés no es el color son café por costumbre lo a lo plural se le agrega la s son rojo o son rojos si escribo son color rojo, redundo porque rojo es color

April 9, 2016

https://www.duolingo.com/mariairislissett

no es correcto color azúl, hay redundancia porque azúl es un color son cafés o son café está bien

April 9, 2016

https://www.duolingo.com/sifo53

si, pero los que califican no aceptaron café (me calificaron mal). para ellos debe ser marrón..

June 20, 2016

https://www.duolingo.com/santiago1072

necrosis

April 11, 2016

https://www.duolingo.com/IsaasF0

Por qué en una traducción tienen la palabra cafés o café y no me la aceptaron

April 13, 2016

https://www.duolingo.com/sifo53

who the hell knows...

June 20, 2016

https://www.duolingo.com/JesusM.

¿Qué problema hay con "Normalmente están bronceados"?

March 31, 2013

https://www.duolingo.com/ankay

Creo que tienes razón. Yo traduje "Normalmente están morenos" y también me lo han dado por malo.

April 1, 2013

https://www.duolingo.com/EdgarRex

DEBERIA SER MORENOS, NO MARRONES ESTA ERRONEA LA RESPUESTA TRADUCIDA AL ESPAÑOL

April 2, 2016
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.