1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Il fait suffisamment froid c…

"Il fait suffisamment froid ce matin."

Traducción:Está suficientemente frío esta mañana.

May 6, 2014

20 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/moon171

En mi opinión, en estos contextos, es más correcto traducir "suffisamment" como "bastante"


https://www.duolingo.com/profile/russeum

D'accord! "Hace (hay) bastante frío esta mañana" es una expresión más usada que decir "suficiente"/"suficientemente". Es más, el diccionario de l'Académie française señala que "suffisamment" es sinónimo de "assez" = bastante, suficiente.


https://www.duolingo.com/profile/ARTESANA21

tienes razón tiene más sentido en la frase :)


https://www.duolingo.com/profile/elimarcas

Hace suficiente frío esta mañana para llevar abrigo.


https://www.duolingo.com/profile/PilarArtola

Debe ser bastante, no suficientemente, en español no hablamos traduciendo "literalmente" si hay otra palabra más común que significa lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/bugattivigo

En español quedaría mejor: Hace suficientemente frío esta mañana para salir más abrigado, de la otra manera queda un poco raro


https://www.duolingo.com/profile/AlmaPerez20

Está haciendo suficiente frío esta mañana.

No me la aceptó.


https://www.duolingo.com/profile/lulikeane1

Yo puse Fresco en vez de frio y me dio error ... Los odio


https://www.duolingo.com/profile/PilarArtola

Es igual a bastante!


https://www.duolingo.com/profile/Juan489516

Aunque la palabra "suficientemente" no es muy afortunada para esta frase en español, para la traducción que apuntan faltaría añadir "el tiempo" para utilizar "frío" en masculino, de no hacerlo así sería "está suficientemente FRÍA esta mañana".


https://www.duolingo.com/profile/hanna607041

Es incorrecta así escrita. Lo correcto es: esta suficientemente fría esta mañana, o hace suficientemente frío esta mañana.


https://www.duolingo.com/profile/CDDQIJ

Ese "suficientemente frío" en español no existe para referirse al clima...


https://www.duolingo.com/profile/Diego617377
  • Oye ¿Quieres ir a comprar helados?

  • No, está suficientemente frío esta mañana, ¡no quiero congelarme!


https://www.duolingo.com/profile/PilarArtola

Hizo suficiente frío esta mañana, esta bien dicho y traducido, no se encierren en una sola frase,!


https://www.duolingo.com/profile/AmadeoManchon

Hay varias oraciones que duolingo no las traduce en el contexto adecuado.


https://www.duolingo.com/profile/JManueldeFrutos

En mi opinión, "Es suficientemente fría esta mañana", o "Hace suficientemente frío esta mañana" Lo de "bastante" en vez de "suficientemente" también me parece más apropiado. Un saludo.


https://www.duolingo.com/profile/vymalf

mañana es femenino por lo tanto es fría, hay que cuidar la concordancia de genero


https://www.duolingo.com/profile/Diego617377

(El clima) está suficientemente frío esta mañana


https://www.duolingo.com/profile/dpol20

Suficientemente es lo justito


https://www.duolingo.com/profile/dpol20

Suficiente es lo justoto

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.