https://www.duolingo.com/jojoy

"If you say so."

March 31, 2013

8 comentarios


https://www.duolingo.com/Elcanalero

En esta horación la palabra "so" debería estar reflejada en la traducción, como mucho o en demasia o algo así

April 1, 2013

https://www.duolingo.com/sergiocasado007

Opino lo mismo. No tiene nada que ver la traducción con el significado real en esa frase concreta.

April 1, 2013

https://www.duolingo.com/igoutta

El problema está en que como en español hay frases que requiere de otras innecesariamente, llamados coloquialismos, también existen eso en cualquier idioma.

April 18, 2013

https://www.duolingo.com/Danielomoreno

"Si tanto dices", es una frase que usamos en México que pense era correcta

April 24, 2013

https://www.duolingo.com/jilgue

"Si lo dices tú" y "Si tú lo dices" no viene a ser o mismo ?

May 1, 2013

https://www.duolingo.com/belladurmiente

si tu dices yo crei que me la iba a dar por buena y asi es como decimos en español
y no es justooooooooo que me la dieran por mala

May 7, 2013

https://www.duolingo.com/viciconte

es como que hay que adivinar, en la traduccion es tan tanto

May 31, 2013

https://www.duolingo.com/viciconte

comparto, aqui no se por que esta so

June 2, 2013
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.