"Él lanza su libro."

Traducción:Il lance son livre.

May 6, 2014

12 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Iulmi7

No maltraten a los libros.


https://www.duolingo.com/profile/estebanz01

¿Cuándo se usa son en vez de sa ?


https://www.duolingo.com/profile/dauester

Son posesivos y se usan dependiendo de si el objeto que mencionas es femenino o masculino. Ma, ta, sa: se usa para femeninos.

Mon, ton, son: se usa para masculinos.


https://www.duolingo.com/profile/RestrepoDiego

Sa es cuando es femenino


https://www.duolingo.com/profile/erick.canizalez

¿Por qué no "jette"?


https://www.duolingo.com/profile/dramirezag

tengo una duda esta oracion se puede usar en el contexto de sacar al publico el libro algo asi como en ingles "he releases the book" o solamente el de arrojar algo en ingles "he throws the book" o en ambos.


https://www.duolingo.com/profile/Doquier

De hecho, es frecuente en España la frase: "lanzamiento editorial de una revista", o lanzamiento de un nuevo disco... etc. en lugar de publicar...


https://www.duolingo.com/profile/Lau_ozfiz

Yo creo que jeter también se podría usar.


https://www.duolingo.com/profile/yeyo

Se puede traducir? Il lance votre livre


https://www.duolingo.com/profile/majocordova14

lance son livre no es lo mismo que il lance son livre

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.