"Svého smradlavého psa by v kanceláři mít neměl."

Translation:He should not have his smelly dog in the office.

9/18/2018, 10:46:35 PM

1 Comment


In this case it could be both mít or mýt. In first case it means have but in seccond it means to wash/clean. You cant recognise the right option by listening the pronouciation as it sounds same. You cant even tell by context although it is more probable they mean mít as to have. I am czech by the way.

9/18/2018, 10:46:35 PM
Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.