https://www.duolingo.com/OmfbVN

To smell - чувствовать запах, пахнуть. Как не запутаться при переводе?

Оба действия связаны с процессом обоняния, но в то же время противоположны (если можно так сказать). Как следствие, даже по контексту, не всегда ясно что имеется ввиду. Приведите пожалуйста несколько примеров.

3 месяца назад

2 комментария


https://www.duolingo.com/herr_Wald
herr_Wald
  • 8
  • 7
  • 6
  • 5
  • 4
  • 2

Чаще всего, после smell-пахнуть будет обстоятельство: Smells like teen spirit (Пахнет подростковым духом) или вот Her feet smell of cheese (Её ноги пахнут сыром, ЧТОО?) Smell-чувствовать запах всегда транзитивен, т.е. влечёт за собой дополнение: Smell the milk (понюхай молоко)

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/cilez
cilez
  • 25
  • 23
  • 1452

Smell в значение пахнуть непереходный, то есть если после него стоит предлог наподобие of или like, то это про запах подлежащего.

I smell garlic — чувствую запах чеснока
I smell like garlic — пахну чесноком.

3 месяца назад
Изучайте язык всего по 5 минут день. Абсолютно бесплатно.