https://www.duolingo.com/OmfbVN

To smell - чувствовать запах, пахнуть. Как не запутаться при переводе?

Оба действия связаны с процессом обоняния, но в то же время противоположны (если можно так сказать). Как следствие, даже по контексту, не всегда ясно что имеется ввиду. Приведите пожалуйста несколько примеров.

1 месяц назад

4 комментария


https://www.duolingo.com/herr_Wald

Чаще всего, после smell-пахнуть будет обстоятельство: Smells like teen spirit (Пахнет подростковым духом) или вот Her feet smell of cheese (Её ноги пахнут сыром, ЧТОО?) Smell-чувствовать запах всегда транзитивен, т.е. влечёт за собой дополнение: Smell the milk (понюхай молоко)

1 месяц назад

https://www.duolingo.com/cilez
cilez
  • 25
  • 22
  • 1389

Smell в значение пахнуть непереходный, то есть если после него стоит предлог наподобие of или like, то это про запах подлежащего.

I smell garlic — чувствую запах чеснока
I smell like garlic — пахну чесноком.

1 месяц назад

https://www.duolingo.com/1Pozin2
1Pozin2
  • 25
  • 25
  • 8
  • 547

I can smell something burning (чувствую запах). She smells a rose. (нюхать). Have a smell of this fish ( понюхать). I feel a sweet/strong smell (запах). My hands smell coffee (пахнуть).

1 месяц назад

https://www.duolingo.com/Matvey178586

rfhh

1 месяц назад
Изучайте язык всего по 5 минут день. Абсолютно бесплатно.