We use the preposition "a" to denote indirect objects. ("a" combines with "i" to form "ai") We don't have to use "a" when using indirect object pronouns, e.g, 'mi piace,' 'gli piace,' etc.
Here's an example: Gli do il libro. vs. Ai miei genitori do il libro. (I give the book to him.) v.s. (I give the book to my parents)
You can think of "piacere" as the equivalent of "to be pleasing."
So, it''s a bit like "to my parents, beer is pleasing" which is the Italian way of saying "My parents like beer."
It's kinda like that, but I suggest trying to get a sense of Italian rather than translating everything verbatim.
Now to me, the sentence would make more sense the way you have translated it. It is a window into how the thought process works. Will duolingo accept the translation you've given because I find it confusing to Americanize the translations and then later find out that is not exactly what is being said.
Thanks for this. I know this thread is 6 years old, but I think I am missing something... I thought there was no need for a definite article for parents that are yours ie. mio padre rather than il mio padre... Would the rule extend to 'my parents' - it is more general but we are still saying they are mine, right?
or is it that the article is for the beer? I'm thinking it's this, the latter, right? "Ai... piace la birra" ?
Homophones and oronyms are the best. When it comes down to words that sound the same (in any language) the only thing left to do is look at context.
For all those English speakers out there, look up a poem called "The Chaos" by Gerard Nolst Trenité (1922). (It starts of with "Dearest creature in creation. It's fun to try and read out loud. I think about it whenever I get stuck things that seem weird or tricky in other languages. It's great reminder that native languages are weird too. Another thing to reason to fall in love with languages (especially for all the polyglots out there). :)
Can this translate to English as both 1:"My parents like beer" (as in beer in general) as it seems to be translated by DL here. And also 2: "My parents like THE beer" (as in a specific beer.
If it can, isn't this confusing? As of course they are very different concepts, .
The question before this asked for the Italian for 'the family'> I entered "la famiglia" and the response was "You used the wrong word". How was it wrong? There were several of this type of question in the previous exercise and all were equally frustrating in the response. What is going on? Help!
This sentence is probably the most real and honest one in this whole app