Difference between mengapa and kenapa?
I was wondering the same thing...
Edit: I just read the description for the lesson and it says kenapa is less formal.
Sorry but where do I find the description?
This is not a natural phrase in spoken English -- it is not incorrect but is quite accusative. It is more normal to say Why are you reading this book?
It still works, but it is rather odd. It kind of feels like 1800s grammar.
If you find 'hitlers mein kampf' in you sons bedroom.. don't you take the book, walk to your son and ask him: 'why do you read this book'?
No, I would say,"Why are you reading this book?"
if he had read it three times over though, i might say "why do you read this book?"
What's the difference between mengapa and kenapa and how do we use it?
If "kamu" is the informal word for "you", and "mengapa" is the formal word for "why", then it begs the question... why is "kenapa" (the less formal "why") not used in this context?
What's wrong with the English translation 'why you read this book?'
Because it just isn't grammatically correct in English.