"Saya tinggal di sini."

Translation:I live here.

September 20, 2018

9 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Kdhy11

In "Saya tinggal di sini", the "di" is almost completely inaudible.


https://www.duolingo.com/profile/duolingotfek

I notice that our 'd', 't', 'c' etc. are softer than the english speakers'. My name is 'Tesa', soft and simply 'te-sa' and my international friends always do it like 'TTeS-Sa'.

Back to the topic, the D. It's there, the 'd' is there.


https://www.duolingo.com/profile/DiegoJaviUnlam

Halo teman! I think it cannot be a problem with the sound on Duolingo, since I can hear it well. ;)

Selamat belajar! :)


https://www.duolingo.com/profile/ErinGraceMansell

What do you need "di" here?


https://www.duolingo.com/profile/duolingotfek

Yes. We always use them together: 'disini'


https://www.duolingo.com/profile/MissTPain

Can this also mean, I (or I will) stay here? Like if everyone else wants to go to a movie but you want to stay.


https://www.duolingo.com/profile/karamiai

Why it is not " I live over here" ?


https://www.duolingo.com/profile/rrogerrU

In some exercices, “di sini” is translated “here”; in some others it's translated “there”. Is there any explanation?

Learn Indonesian in just 5 minutes a day. For free.