So socks (kaus kaki) are feet t-shirts? XD
So does "membawa" also mean "wear"? It is always translated as "bring" for me.
No. Indonesian, "membawa" means "to bring" while "memakai (pakaian)" means "to wear".
"Memakai (pakaian)" is not the synonym of "membawa".
The verb 'Bawa' means 'to bring', so 'membawa' couldnt be translated as wear.
Membawa = bring
Membaca = read
I think Duolingo should accept both spelling of kaus and kaos.
This seems like an unnatural sentence in English. They are bringing a red t-shirt would be better if this is happening roughly now or shortly in the future. I can't think of many situations where you'd say "they bring a..."
Why is "brought" not accepted? My native Indonesian speaker says it should have been accepted..
Would just be it hasn't been reported and allowed yet.