"Yesterday I walked to my house."

Traducción:Ayer caminé a mi casa.

March 31, 2013

24 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/pere.gc

Para "walk" a veces dar por buena "andar" y erronea "caminar". Y otras veces justo al contrario (!) Creo que las dos son buenas

March 31, 2013

https://www.duolingo.com/profile/celefornell

Creo que también podría traducirse: "Ayer caminé hasta mi casa"

April 25, 2013

https://www.duolingo.com/profile/luckyaioria

Podrias usar "a" o tambien "hacia" pero no "hasta" Hacia y hasta son dos palabras completamente diferentes.

Hasta es una preposición que indica límite excluyente de tiempo, espacio, cantidad etc. - Las tiendas abren hasta las nueve

Hacia es una preposición que indica movimiento en dirección a un término o destino. - Camina hacia el abismo

May 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ana.sanzm0929

ayer caminé a mi casa" o ayer caminé hasta mi casa" es correcto también

September 23, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Alcored

Yo no oigo el -ed para nada (en este caso, se pronuncia una -t). Porque sé que estoy en la unidad Past, porque si no fuera así, lo pongo en presente.

May 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/patanpatanpatan

"ayer fui caminando a casa" es correcto también

March 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/juanjomaisu

Tienes razón; en España suena muy raro decir "Ayer caminé a mi casa". Se entiende, pero nadie lo dice así. Lo que pretende la frase en cuestión se dice: "Ayer fui caminado a mi casa".

September 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/AntonioDot3

Ayer andé a mi casa

April 23, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MiguelAnge586738

andé .vs. anduve

https://comunicarbien.wordpress.com/2015/01/16/por-que-se-usa-todavia-anduve-y-no-la-forma-ande-raeinforma/

"Por lo que respecta a la situación normativa en la actualidad, lo cierto es que la tendencia a la regularización de este verbo parece haber ganado terreno en la lengua poco formal de determinadas zonas hispanohablantes"

October 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Christine900591

Tambien deberia estar bien poner ande en vez de anduve, ya que, esa construccion no es muy utilizada

December 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Dhanny.G

No llego a oir bien "walkes" solo oigo walk...valle ❤❤❤❤❤❤ oido tengo...

February 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/PepRoig1

En España, decirlo así es una aberración. Se dice: Ayer fui andando ( o caminando) a mi casa. Es decir; uno va andando o en coche, en bicicleta, etc. Se trata de "ir andando, caminando, en coche, etc" Mi respuesta no es errónea

April 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/CesarOsori855248

El español es mas flexible en los advervios en cuanto a su ubicación en una oración

April 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/isabelrc3

Por que "he entered to my house" (El entró a mi casa) es errado usar el "to", y en esta pregunta si es valido el " to" como preposicion "a"??

May 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/magare7

creo que sería buena "caminé" y "fui caminando"

June 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/iuliuscaesar1

paseé y caminé son casi iguales

February 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/EliezerLem1

caminé a mi casa es lo mismo que decir fui a mi casa, entonces porque me la hecha mala

March 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/eltiorumano

porque no me da valido andé y me pone caminé, andale la pinche ❤❤❤❤❤ wey!!!!!!!

May 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/jnicomz

ahora si no pones la palabra con el asento lo da como error.como lo arruinaron duolingo con esa actualizacion.

June 5, 2017

https://www.duolingo.com/profile/enriqueamadeo

los comentarios en esta página son muy lejanos, para que sus hacedores tengan todavía algún interés.. No obstante para quién pueda interesar decirles que: 1º el robot tiene unos datos que sólo de usan en un zona concreta.. Caminé anduve, andé etc. etc. 2º Que España merece una pequeña atención ya sea por aquello de ser la cuna de este idioma de todos nosotros tan hermoso como universal. 3º La costumbre, en España en general, en el caso que aquí nos ocupa acostumbramos a decir. """" fuí a pie a mi casa y *** o fui andando a mi casa . Dennos la oportunidad de poder mantener nuestra forma de expresarnos y con ello no incurrir en un fallo por falta de un olvido o descuido sin mayor importancia. Thank you very much

January 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/enriqueamadeo

En españa solemos decir: ayer fui caminando a mi casa. Sres. de DL les agradecería consideren esta opción que usamos 50.000.000 de personas. gracias.

February 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Paluverde

Soy nativo español. estudié enseñanza primaria en España, luego estudié secundaria ( Bachillerato elemental y superior). Cursé estudios preuniversitarios, también de Magisterio e incluso tengo estudios universitarios. Jamás de los jamases (en mi puta vida que ya dura sesenta y ocho años) oí decir a nadie en España " ayer caminé a mi casa". Si escuché muchas veces "Ayer fui a mi casa" o "Ayer fui caminando a mi casa", pero en Duolingo me indican que esta opciones son erroneas. Voy a apuntarme a Duolingo para que me enseñen a hablar español.

February 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Paluverde

Lo digo con frecuencia. Para poder continuar hay que atar la burra donde mande el amo.

February 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MariaPilarSanz

"Ayer caminé a mi casa" no tiene sentido en español y, además, se utiliza el verbo "ir" (= ir a pie); tendría más sentido esta frase: Ayer fui a su casa. Otra proposición: Ayer fui caminando a mi casa.

February 22, 2018
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.