"Yesterday I walked to my house."

Traducción:Ayer caminé a mi casa.

March 31, 2013

24 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/pere.gc

Para "walk" a veces dar por buena "andar" y erronea "caminar". Y otras veces justo al contrario (!) Creo que las dos son buenas


https://www.duolingo.com/profile/celefornell

Creo que también podría traducirse: "Ayer caminé hasta mi casa"


https://www.duolingo.com/profile/luckyaioria

Podrias usar "a" o tambien "hacia" pero no "hasta" Hacia y hasta son dos palabras completamente diferentes.

Hasta es una preposición que indica límite excluyente de tiempo, espacio, cantidad etc. - Las tiendas abren hasta las nueve

Hacia es una preposición que indica movimiento en dirección a un término o destino. - Camina hacia el abismo


https://www.duolingo.com/profile/ana.sanzm0929

ayer caminé a mi casa" o ayer caminé hasta mi casa" es correcto también


https://www.duolingo.com/profile/Alcored

Yo no oigo el -ed para nada (en este caso, se pronuncia una -t). Porque sé que estoy en la unidad Past, porque si no fuera así, lo pongo en presente.


https://www.duolingo.com/profile/patanpatanpatan

"ayer fui caminando a casa" es correcto también


https://www.duolingo.com/profile/juanjomaisu

Tienes razón; en España suena muy raro decir "Ayer caminé a mi casa". Se entiende, pero nadie lo dice así. Lo que pretende la frase en cuestión se dice: "Ayer fui caminado a mi casa".


https://www.duolingo.com/profile/AntonioDotor

Ayer andé a mi casa


https://www.duolingo.com/profile/MiguelAnge586738

andé .vs. anduve

https://comunicarbien.wordpress.com/2015/01/16/por-que-se-usa-todavia-anduve-y-no-la-forma-ande-raeinforma/

"Por lo que respecta a la situación normativa en la actualidad, lo cierto es que la tendencia a la regularización de este verbo parece haber ganado terreno en la lengua poco formal de determinadas zonas hispanohablantes"


https://www.duolingo.com/profile/Christine900591

Tambien deberia estar bien poner ande en vez de anduve, ya que, esa construccion no es muy utilizada


https://www.duolingo.com/profile/Dhanny.G

No llego a oir bien "walkes" solo oigo walk...valle ❤❤❤❤❤❤ oido tengo...


https://www.duolingo.com/profile/PepRoig1

En España, decirlo así es una aberración. Se dice: Ayer fui andando ( o caminando) a mi casa. Es decir; uno va andando o en coche, en bicicleta, etc. Se trata de "ir andando, caminando, en coche, etc" Mi respuesta no es errónea


https://www.duolingo.com/profile/CesarOsori855248

El español es mas flexible en los advervios en cuanto a su ubicación en una oración


https://www.duolingo.com/profile/isabelrc3

Por que "he entered to my house" (El entró a mi casa) es errado usar el "to", y en esta pregunta si es valido el " to" como preposicion "a"??


https://www.duolingo.com/profile/magare7

creo que sería buena "caminé" y "fui caminando"


https://www.duolingo.com/profile/iuliuscaesar1

paseé y caminé son casi iguales


https://www.duolingo.com/profile/EliezerLem1

caminé a mi casa es lo mismo que decir fui a mi casa, entonces porque me la hecha mala


https://www.duolingo.com/profile/eltiorumano

porque no me da valido andé y me pone caminé, andale la pinche ❤❤❤❤❤ wey!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/jnicomz

ahora si no pones la palabra con el asento lo da como error.como lo arruinaron duolingo con esa actualizacion.


https://www.duolingo.com/profile/enriqueamadeo

los comentarios en esta página son muy lejanos, para que sus hacedores tengan todavía algún interés.. No obstante para quién pueda interesar decirles que: 1º el robot tiene unos datos que sólo de usan en un zona concreta.. Caminé anduve, andé etc. etc. 2º Que España merece una pequeña atención ya sea por aquello de ser la cuna de este idioma de todos nosotros tan hermoso como universal. 3º La costumbre, en España en general, en el caso que aquí nos ocupa acostumbramos a decir. """" fuí a pie a mi casa y *** o fui andando a mi casa . Dennos la oportunidad de poder mantener nuestra forma de expresarnos y con ello no incurrir en un fallo por falta de un olvido o descuido sin mayor importancia. Thank you very much


https://www.duolingo.com/profile/enriqueamadeo

En españa solemos decir: ayer fui caminando a mi casa. Sres. de DL les agradecería consideren esta opción que usamos 50.000.000 de personas. gracias.


https://www.duolingo.com/profile/Paluverde

Soy nativo español. estudié enseñanza primaria en España, luego estudié secundaria ( Bachillerato elemental y superior). Cursé estudios preuniversitarios, también de Magisterio e incluso tengo estudios universitarios. Jamás de los jamases (en mi ❤❤❤❤ vida que ya dura sesenta y ocho años) oí decir a nadie en España " ayer caminé a mi casa". Si escuché muchas veces "Ayer fui a mi casa" o "Ayer fui caminando a mi casa", pero en Duolingo me indican que esta opciones son erroneas. Voy a apuntarme a Duolingo para que me enseñen a hablar español.


https://www.duolingo.com/profile/Paluverde

Lo digo con frecuencia. Para poder continuar hay que atar la burra donde mande el amo.


https://www.duolingo.com/profile/MariaPilarSanz

"Ayer caminé a mi casa" no tiene sentido en español y, además, se utiliza el verbo "ir" (= ir a pie); tendría más sentido esta frase: Ayer fui a su casa. Otra proposición: Ayer fui caminando a mi casa.

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.