1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "Justo eso necesito."

"Justo eso necesito."

Traducción:Ĝuste tion mi bezonas.

September 21, 2018

2 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/BZyF
  • 746

¿Porqué no "Mi ĝuste bezonas tion"? El orden es distinto pero el significado parece el mismo... El esperanto no tiene reglas sobre cómo ordenar las palabras en una frase, no? Gracias :)

March 28, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

El esperanto ciertamente tiene reglas de sintaxis: por ejemplo, si dijeras: "Kato lakton la trinkas la", sería un disparate.

En el caso de "ĝuste", suele ponerse justo al frente de lo que modifica. "Mi ĝuste bezonas tion" sería como decir "Exactamente necesito eso" (o sea, no lo quieres, no lo anhelas: solo lo necesitas). "Mi bezonas ĝuste tion" quiere decir que lo que necesitas es exactamente eso (y no otra cosa).

March 28, 2019
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.