1. Foro
  2. >
  3. Tema: Russian
  4. >
  5. "Мой младший брат совсем не г…

"Мой младший брат совсем не говорит."

Traducción:Mi hermano menor no habla en absoluto.

September 22, 2018

10 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/JoseDiazDiez

"En lo absoluto" es igual a "en absoluto". Es perfectamente válido. Ojalá puedan corregir su error.


https://www.duolingo.com/profile/rolando.vera

Exactamente lo que iba a comentar.


https://www.duolingo.com/profile/Laura528143

Sospecho que cuando es no asertivo, se traduce por "en absoluto", y cuando es asertivo, se traduce por del todo. ¿Estoy en lo cierto?


https://www.duolingo.com/profile/nanuK-_-

En español no usamos mucho esta expresión (al menos donde yo vivo), pero supongo que "совсем" sería el equivalente al "at all" del inglés.


https://www.duolingo.com/profile/Ara715555

Yo lo traduciría por: ' mi hermano pequeño no habla nada de nada'


https://www.duolingo.com/profile/maria894449

En español es valido ," en absoluto no habla" como " no habla en absoluto" es callado,o es mudo!


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

En absoluto habla.


https://www.duolingo.com/profile/JorgeRiesco

por qué no acepta "mi hermano pequeño no habla nada"?


https://www.duolingo.com/profile/fsistemas

No habla del todo. O no habla en absoluto?

Aprende ruso en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.