"Yesterday we saw ourselves in the mirror."

Μετάφραση:Χθες εμείς είδαμε τους εαυτούς μας στον καθρέφτη.

πριν από 4 χρόνια

6 σχόλια


https://www.duolingo.com/Ioanna678593
Ioanna678593
  • 22
  • 11
  • 11
  • 84

Λάθος του duolingo: Θεωρεί λάθος τη φράση: "Χθες είδαμε τους εαυτούς μας στον καθρέπτη" και προτείνει "καθρέφτη" αντί "καθρέπτη". Έκανα σχετική αναφορά για να θεωρηθεί η απάντηση μου σωστή. "Καθρέπτης" είναι το σωστό και το επίσημο... το "καθρέφτης" είναι πολύ μεταγενέστερο και χρησιμοποιείται κυρίως στον προφορικό λόγο. Όπως και αυτό που βλέπω εδώ σε δημοσίευση "χθες" και "χτες" είναι και τα δύο σωστά και σημαίνουν το ίδιο ακριβώς πράγμα

πριν από 3 μήνες

https://www.duolingo.com/vac27

Θέλει τόνο το χθές

πριν από 4 χρόνια

https://www.duolingo.com/mptmpt
mptmpt
  • 25
  • 23
  • 21
  • 5

Είναι μονοσύλλαβο.

πριν από 4 χρόνια

https://www.duolingo.com/vac27

και το τραγούδι "ταξίδι στο χθές" ανορθόγραφοι είναι αυτοί που το γράψανε;

πριν από 4 χρόνια

https://www.duolingo.com/mngplus

Χτες ή Χθες;

πριν από 4 χρόνια

https://www.duolingo.com/LydiaTsokr

Και το χθες σωστό είναι

πριν από 3 χρόνια
Μάθε Αγγλικά αφιερώνοντας μόνο 5 λεπτά τη μέρα. Δωρεάν.