1. Foro
  2. >
  3. Tema: Russian
  4. >
  5. "Él hizo exactamente así."

"Él hizo exactamente así."

Traducción:Он точно так и сделал.

September 22, 2018

2 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Andres.Campe

Alguien me puede explicar esta oración? El orden de las palabras y la и


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

Lo que hay que tener más en cuenta aquí es la expresión «так и». Esta expresa algo como «y así es como se esperaba».

Он точно (exactamente) так и сделал (hizo).

Он сделал — Él hizo, Él ha hecho. Esto expresa el resultado de hacer algo. Si hablamos sobre el proceso mismo de hacer algo, se utiliza «делал», que es como «hacía, estuvo haciendo» en español.

En cuanto al orden, el adverbio, por lo general, debe ponerse antes del verbo: Он хорошо говорит [Él habla bien], Он точно сделал... [Él hizo exactamente...]. Pero como tenemos la expresión «так и» que afecta más al verbo, esta tiene más importancia que el adverbio «точно» y es por eso se pone junto al verbo «сделал».

Aprende ruso en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.
Empieza