- Forum >
- Topic: Italian >
- "Who is your lawyer?"
"Who is your lawyer?"
Translation:Chi è il tuo avvocato?
60 Comments
464
The caps indicate that it's the formal you singular, not his or hers. It's rather like Ud. in Spanish (usted), if that helps you remember it.
478
Yeah, I'm confused because suo is his/her, right. Tuo should be accepted. In stupid Duo fashion they are probably attempting teach an exception to the rule.
302
I am confused about when to use the articles in sentences. It seems that I can leave them out many times and not be marked incorrect. What are the rules?
755
I have ever seen Suo used in a sentence in capital letters before unless it is at the beginning. Is this usual? I understand that it is the formal expression, but is it the norm to use a capital S?
It is depending on whether it is the plural, formal or the informal 'you'. 'Who is your lawyer?' can be translated as: Chi è il vostro avvocato? Talking to a group of people.
Chi è il tuo avvocato? Talking to someone you know well, e.g. on a first name basis. In old English this would be 'Who is thy lawyer?'.
Chi è il Suo avvocato? Nb the uppercase 'S'. Talking to someone you don't know well.
641
Both of these solutions are correct:
- Chi è il Suo avvocato? - Note the capital 'S' in the polite form "Suo".
- Chi è il tuo avvocato? - Note that the 't' in "tuo" is not capitalized.
We have not learned the polite way of addressing a person,
but for some reason Duo has decided to enter such solutions before
actually teaching this.
A weird decision. But, you should know that it is not a mistake in Italian.
I would think that either A or B would be acceptable. A: if you are addressing a group, say a family about a legal matter: Chi e il vostro avvocato? The Suo form can be used, as I understand it, if we are speaking formally, to someone we may not know well, or someone in authority. There seems to be some inconsistency, here. Best to all!
317
This is the polite form of second person address. The speaker does not know the person he is talking to well enough to use tuo.
941
Yes, but on lvl 5 you have to translate this sentence by yourself. So in that case 'tuo' should be accepted, as it means 'your'.