"Ben oğlan için üzüntü duyuyorum."

Çeviri:I feel sorry for the boy.

4 yıl önce

11 Yorum


https://www.duolingo.com/harundemirkaya

"I feel sad for the boy" yazdim. Kabul etti

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/mrt01bb

ben i am sad yazdım i feel sad yerine kabul etti sanırım feel kullanılmıyor sad için

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/Erva786706

Ikisi de kullanilir biri "üzgün hissediyorum" diğeri "üzgünüm" anlamına gelir.

5 ay önce

https://www.duolingo.com/Dpumetin

The artikelini anlamadım ... The olunca 'ben oğlu için üzüntü duyuyorum.' Olmazmı

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/fulyagurler

i am disappointed for the boy yazdım kabul etmedi.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/burakbalcik

Sorry about ile sorry for arasindaki farki ogrenebilir miyim

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/MuratBicer

I feel upset dedim kabul etmedi

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/balabanenes

i feel sad about the boy neden olmaz?

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/ykslemre

Oğlan yerine çocuk kullanılsa daha iyi olmaz mı? Mesela "good boy" denildiğinde iyi oğlan denmediği gibi "good boy" anlamı iyi çocuktur. Yani burada belirtmek isteduğim oğlan yerine çocuk denilse daha uygun olabilir. Oğlan denildiğinde çok tuhaf oluyor.

8 ay önce

https://www.duolingo.com/Samed2634

Son 5 soruya kadar 3canla geldim kabul etmedi kaybettim

8 ay önce

https://www.duolingo.com/brahim8186

Men duz yazdim ama bu cumle (I am feeling sorry...) olmaliydi men bilen cunki o indi bunu hiss eleyir hemise yox.

2 ay önce
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.