"The color of Raj's teeth is green."

Translation:राज के दाँतों का रंग हरा है।

September 23, 2018

This discussion is locked.


Raj needs to brush more often


:p lol very true


I switched ke and ka. Can someone help me with this?


Ke precedes a plural (दाँतों) whereas ka precedes a masculine singular (रंग).


Hi , I did the same as you. But nobody answered...


why दाँतों instead of दाँत. it is a masculine name not ending aa and shoud be intact in plural,is it dative?


it is a masculine name not ending aa and shoud be intact in plural

True, but only when the case is direct. Postpositions (here का) necessitate using the oblique case, and hence दाँतों is used.


In other words, yes, it is a sort of dative.


How do we know which one to use. Dant means teeth, not tooth. Why is there even a plural ?


दाँत can mean both tooth or teeth. दाँतों is the plural oblique case. You need that here because it's दाँतों का रंग. The का after दाँतों is the critical thing. I believe the following is true: राज का दाँत = Raj's tooth राज के दाँत = Raj's teeth दाँत का रंग = color of the tooth दाँतों का रंग = color of the teeth


Thanks, great help!


राज नसवार खाता है


Could रंग go at the beginning of the semtence?


How would that work? Where would you put Raj? The possessor has to be before the possessed in Hindi, as far as I know.


Just leave the rest of the sentence exactly the same. I just thought since we can have sentences like किताब मेरे हाथों में है that maybe it doesnt matter what order the nouns are in as long as they have the same temse/postpositions. Im sure there are probably more specific rules for each case so thats why I asked the question here


Alex, in the example you cited, किताब is the subject and comes before the verb है, but it has no modifiers. In the current sentence, राज के दाँतों का रंग is the subject and similarly comes before the verb है. The difference is that the noun रंग is modified by राज के दाँतों का. Or more specifically, रंग is modified by दाँतों का, and दाँतों is modified by राज के. The modifiers precede the nouns. So, in your sentence, you could've modified किताब as मेरी किताब, जूलिया की किताब etc.


Why is danton oblique?


Why is ke daant not correct?!


Teeth - दांतों
Tooth - दांत
Has it been the case of The color of Raj's tooth is green, दांत would have worked.


दाँत can be plural too in the direct case (मेरे दाँत हरे हैं), but we need plural oblique case here.


Why is it राज के दाँतों, but मेरे दाँत?


Not necessarily, मेरे दांतों का रंग हरा है and राज के दांत का रंग हरा है, both are correct, depending upon the plural and singular case i.e., teeth or tooth


It's not just the number (singular/plural), you also need to determine the grammatical case (direct/oblique/vocative). दाँत can mean both tooth and teeth in the direct case. For instance, consider the sentence मेरे दाँत हरे हैं. Here दाँत is plural (that's why we're saying "मेरे", "हरे", and "हैं" instead of their singular counterparts) but it's in the direct case. In contrast, when we say मेरे दाँतों का रंग हरा है, the oblique case दाँतों is required because of the postposition का following it.


Yeah, thanks! This is a much better explanation!!


why is kaa used after daanton


Danton ka rang = the colour of the teeth Ka = of


Why can't raj ka Danth hara hai be used?


That would be "The colour of Raj's tooth is green".


How to use ka, ke, ki post positions according to the respective situations in Hindi


It depends on the gender and quantity of the possession. का for masculine and singular, के for masculine and plural, की for feminine (plural and singular are the same).

In this case, दांतों is plural and masuline so के is used, and रंग is singular and masculine so का is used


Uua Interesting


I don't get why I need to put का before रंग. help please :(


Since the subject of the sentence to be translated starts with 'The color' why the hindi translation doesn't starts with ' रंग ' as in SOV rule? Because I feel that DL's translation is more like "Raj's teeth's color is green". Can anyone explain please?


Can I say राज के दांतों हरे है ? Raj's teeth are green. In English v just say this and not like 'the color of Raj's teeth is green' right?


माकड छाप सला

Learn Hindi in just 5 minutes a day. For free.