"I eat steak on Friday."
Translation:Mangio la bistecca venerdì.
This question is from like 4 years ago haha but in Italian the preposition is just not needed. We translate "Mangio la bistecca venerdì" into English as "I eat steak on Friday" because it sounds more natural than "I eat steak Friday".
If we wanted to say "I eat steak on Fridays", meaning every Friday, we still would not use a preposition but a definite article. "Il venerdì mangio la bistecca".
In Italian we just don't need to use prepositions before the days of the week. We do however use prepositions with months and seasons, but not the days of the week.
For more info about proper use of the days of the week: https://www.thoughtco.com/italian-vocabulary-days-of-the-week-4086512
For more info about proper use of months and seasons: https://www.thoughtco.com/italian-vocabulary-italian-calendar-months-4087628
No, this will completely change the meaning. If you use di or il/la this means every friday.
Lavoro la domenica Lavoro le domeniche Lavoro di domenica All means I work on all Sundays.
Lavoro domenica Lavoro questa domenica Lavoro la prossima domenica All means I work this/coming Sunday.
Since the English sentence did not limit my steak consumption to one steak, why is "la" needed to be correct. It didn't say " I eat the steak ..." Maybe I was really hungry that day and ate two steaks? Then it would it be " bistecce?" Since its not written in the plural why can't "Mangio bistecca" be okay. I want to eat my dang steak in peace!!!
"I eat steak on Friday" - where do you see any indication which article to use? Why is "una bistecca" marked as wrong and I am required to do it again just for the sake of putting "la" there? It's not studying Italian, it's memorising Duo whims (which, judging from DIscussions, no one cares to correct for years).
I had to copy and paste the answer from this page to have it accepted. I repeated typed what it said was the correct solution and then was told I was wrong.
If what was said above is true, that this sentence is saying I eat steak THIS Friday (or NEXT Friday), then I think the translation should show that.
The fact is it's an odd sentence in English because as it's currently translated "I eat steak on Friday", really the only application would be to tell someone you eat steak every Friday, and it would have an "s" on the end, "I eat steak on Fridays". If you're telling someone you're going to eat a steak this Friday, that's what you'd say.