"Depuis cette nuit, je suppose."

Traducción:Desde esta noche, supongo.

Hace 4 años

5 comentarios


https://www.duolingo.com/JorgeCalvo6

¿Por qué no sirve "Desde aquella noche..."? Según las traducciones que ponen de 'cette' debería ser válido.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/florencia.426208

Des tambien lo vi como "cada vez que" en algunos ejercicios.

Pregunta: cual es la diferencia entre "este" y "ese"? O siempre se dice "ce, cette, ce "?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 140

La diferencia es la distancia del objeto. "Este" está significativamente mas cerca que "Ese".

Debido a que en francés pueden tener ambos sgnificados se especifica de otra manera, mira este link.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/alberto720157

La traduccion dada en la ayuda, da como válidas a esta y esa!! No debería dar por inválida mi respuesta.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/GabrielaBa463460

Depuis cette nuit: Desde esta noche=A partir de esta noche

Hace 3 meses
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.