"Só nesta tarde, empurramos mais de três veículos."

Traduction :Seulement cet après-midi, nous avons poussé plus de trois véhicules.

September 24, 2018

11 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/Mireille92564

Rien que cet après-midi, nous avons poussé plus de trois véhicules


https://www.duolingo.com/profile/MAITREJEAN3

Empurramos veut dire "nous avons poussé" c'est aussi "nous poussons", il ne faut pas compter cette traduction comme faute


https://www.duolingo.com/profile/franciclef

Je ne comprends pas pourquoi : "Rien que cet après-midi..." est refusé?". Cette expression me semble plus française que "Seulement cet après-midi..." Cela voudrait dire que toutes les autres fois, ils n'en en poussé que 0, 1 ou 2!... alors que l'on veut insister sur le fait qu'on en déplace beaucoup! Je partage l'avis de Mireille92564. A défaut, la bonne expression française est "En seulement une après-midi ..." et non : "Seulement cet après-midi..."


https://www.duolingo.com/profile/David430030

C'est surtout un présent.Pourquoi ma version n'est-elle pas acceptée ? "En seulement une après-midi, nous poussons plus de trois véhicules"


https://www.duolingo.com/profile/MartineNap

je pense que "nous avons poussé" et "nous poussons" se traduisent tous les deux par "nos empurramos"


https://www.duolingo.com/profile/franciclef

C'est exact, mais c'est seulement APRES avoir poussé + de 3 véhicules que cette phrase peut-être formulée; il s'agit donc d'un passé, même si effectivement le thème abordé sur ces exercices est le présent!...


https://www.duolingo.com/profile/athisiona

oui le verbe portugais peut se traduire par présent ou passé composé mais pourquoi nous mettre cette phrase -au passé- dans le module présent ?


https://www.duolingo.com/profile/Hnztn1Lm

la leçon concerne le présent, nous devrions donc traduire nous poussons


https://www.duolingo.com/profile/franciclef

Oui, effectivement, mais la phrase, traduite au présent, correspond à une anomalie, en français...Elle ne pourrait pas être correcte.


https://www.duolingo.com/profile/athisiona

on dirait plutôt "rien que cet après-midi ..."


https://www.duolingo.com/profile/Lualindra

Essa lição não trata de uma construção no presente, deveria ela estar contida nas lições de "Passé Composé"

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.