'We take a break' would be a more appropriate translation.
Istirihat is also a holiday
Holyday = hari libur or hari raya.
Istirahat = take a break / rest from work for a few minutes or hours
Should 'we are resting' also be accepted?
without the contributions from those below I would have no idea what this really means. thanks all
"We are resting" should be accepted, should it not?